"to ensure security in" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الأمن في
        
    • من أجل كفالة أمن
        
    • على ضمان الأمن في
        
    • كفالة اﻷمن في
        
    • أن تكفل اﻷمن في
        
    • لكفالة اﻷمن في
        
    The source also stated that the presence of United Nations peacekeeping forces is crucial to ensure security in East Timor. UN وقال المصدر أيضاً إن وجود قوات للأمم المتحدة لحفظ السلام أمر ضروري لضمان الأمن في تيمور الشرقية.
    Many States are actively supporting the idea of a code of conduct for States to ensure security in outer space. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    Rapid and decisive action by the Congolese leaders to ensure security in these areas is the fundamental solution to this problem. UN ويعد اتخاذ الزعماء الكونغوليين إجراءات سريعة وحاسمة لضمان الأمن في هذه المناطق حلا جوهريا لهذه المشكلة.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    In order to ensure security in the conflict regions, it is imperative for Russia to comply with the six-point ceasefire agreement and withdraw its forces to their positions prior to 7 August. UN وعملا على ضمان الأمن في مناطق النزاع، يجب أن تمتثل روسيا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط وأن تسحب قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل السابع من آب/أغسطس.
    It was urgent to ensure the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants to ensure security in the camps and surrounding areas. UN وشددت على الأهمية الملحّة لضمان نزع سلاح العناصر المسلحة، وتحديد المقاتلين وفصلهم واحتجازهم لضمان الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة.
    During an interactive consultative dialogue of the Security Council with the Minister for Foreign Affairs of the Central African Republic, devoted to identifying alternative arrangements to ensure security in the north-east part of the country, the Chair expressed concern about the post-MINURCAT security vacuum. UN وأثناء جلسة تحاور استشارية عقدها مجلس الأمن مع وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي الجلسة التي خصصت لتحديد ترتيبات بديلة لضمان الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، أعربت الرئيسة عن قلقها إزاء الفراغ الأمني الذي سيعقب انسحاب البعثة.
    The space age goes hand-in-hand with globalization and thus our aim should be building trust and confidence among countries in order to ensure security in outer space. UN فعصر الفضاء يسير جنباً إلى جنب مع العولمة ومن ثم ينبغي أن يكون الهدف الذي نصبو إليه هو بناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    The recent incidents in the north-western provinces are therefore a particular cause for concern, and I strongly urge the authorities of Burundi to make every effort to ensure security in the affected areas and to address the underlying causes of the insecurity. UN ولذلك تشكل الأحداث الأخيرة في المقاطعات الشمالية الغربية سببا للقلق بوجه خاص، وإني أحث بشدة سلطات بوروندي على بذل قصاراها لضمان الأمن في المناطق المتضررة ومعالجة الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن.
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان أمن سكانها.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان الأمن لسكانها.
    Efforts to ensure security in outer space and progress towards consensus on awareness of the dangers of space weaponization could be aided by devising measures of transparency and confidence-building in space activities. UN والجهود المبذولة لضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتقدم صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراك مخاطر تسليح الفضاء يمكن دعمها باتخاذ تدابير تتعلق بالشفافية وبناء الثقة في الأنشطة الفضائية.
    It also invited the Government to develop, in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), a comprehensive plan to ensure security in the eastern part of the country, inter alia by putting an end to impunity and promoting the holding of the Conference on Peace and Security in North and South Kivu, as initially recommended. UN ودعت اللجنة الحكومة أيضا إلى وضع خطة شاملة، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لضمان الأمن في شرق البلد، بما في ذلك عن طريق وضع حد للإفلات من العقاب، وتشجيع تنظيم مؤتمر للسلام والأمن في شمال كيفو وجنوب كيفو، على نحو ما دُعي إليه في الأصل.
    The difficulties encountered in trying to speed up specific negotiations on disarmament demonstrate the lack of agreement on the global agenda and on substantive measures to be taken to ensure security in the post-cold war era. UN إن الصعوبات التي تواجه عند محاولة الاسراع في مفاوضات محددة بشأن نزع السلاح تبرهن على عدم وجود اتفاق على جدول الأعمال العالمي وعلى التدابير الموضوعية التي يتعين اتخاذها لضمان الأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Affirming the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of displaced persons, and of safe and cooperative migration seasons, and urging the Force to take measures as necessary to ensure security in the Abyei Area in accordance with its mandate, UN وإذ يؤكد كذلك أهمية عودة المشردين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية السلامة والتعاون في مواسم الهجرة، وإذ يحث القوة الأمنية على اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان الأمن في منطقة أبيي، وفقا لولايتها،
    228. Subject to the provisions of Chapter VI of this Agreement, the Parties shall undertake all measures necessary with the assistance of UNAMID to ensure security in IDP camps. UN 228 - عملا بالأحكام الواردة في الفصل السادس من هذا الاتفاق، تتعهد الأطراف باتخاذ كافة التدابير اللازمة، بمساعدة اليوناميد، لضمان الأمن في معسكرات النازحين.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    The rule of law activities of MINURCAT will focus on the training of Chadian police to enhance their capacity to ensure security in the internally displaced persons locations and refugee camps, and to provide support to the Government in terms of its judicial and corrections capacity, in particular in eastern Chad, related to the rule of law requirements and security in the refugee camps and internally displaced persons locations. UN ستركز أنشطة البعثة في مجال سيادة القانون على تدريب الشرطة التشادية لتعزيز قدرتها على ضمان الأمن في مواقع المشردين داخلياً وفي مخيمات اللاجئين، وتوفير الدعم للحكومة في سعيها لإنشاء قدرة في مجالي القضاء والإصلاحيات لا سيما في شرق تشاد، وفي كل ما يتصل بمتطلبات سيادة القانون والأمن في معسكرات اللاجئين والمواقع التي يوجد فيها المشردون داخلياً.
    This has been extended by the Rwandan Government for another four years on the grounds that more time is needed to ensure security in the north-west and to lay the foundations for reconciliation. UN وقد مددت حكومة رواندا تلك الفترة أربع سنوات أخرى ﻷسباب مفادها أن كفالة اﻷمن في الشمال الغربي وإرساء أسس المصالحة بحاجة إلى مزيد من الوقت.
    13. Condemns those preventing, in some instances by force, the voluntary repatriation of refugees, and those obstructing the access of humanitarian relief to all in need, including those in the camps for refugees, and calls on the appropriate authorities to ensure security in such camps; UN ١٣ - تدين الذين يمنعون، بالقوة، أحيانا، العودة الطوعية للاجئين، ويعرقلون سبل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية الى كل من هم في حاجة اليها، بمن فيهم الذين يوجدون في مخيمات اللاجئين، وتطلب من السلطات المختصة أن تكفل اﻷمن في هذه المخيمات؛
    However, it is not designed and has not generally been used to ensure security in refugee camps. UN غير أنه ليس مصمﱠما لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، ولم يستخدم بصفة عامة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more