"to ensure stability" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الاستقرار
        
    • لكفالة الاستقرار
        
    • لكفالة استقرار
        
    • لضمان استقرار
        
    • كفالة الاستقرار
        
    • على ضمان الاستقرار
        
    • أجل كفالة استقرار
        
    • من أجل ضمان استقرار
        
    • وضمان الاستقرار
        
    • الكفيلة بتحقيق الاستقرار
        
    • يكفل استقرار
        
    • لضمان الثبات
        
    • لضمان ثباتها
        
    • أجل ضمان الاستقرار
        
    • تكفل الاستقرار
        
    It must continue its work to ensure stability in the country. UN ولا بد لها أن تواصل عملها لضمان الاستقرار في البلد.
    The Commission must take note of those comments, and do its utmost to ensure stability in Sierra Leone. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ينبغي أن تسجل هذه التعليقات، وأن تبذل قصارى جهدها لضمان الاستقرار في سيراليون.
    According to the signatories, the objectives of the pact are to create a solid parliamentary base to ensure stability and create a Government of national consensus. UN ويرى الموقّعون على هذا العهد، أنه يهدف إلى إنشاء قاعدة برلمانية قوية لكفالة الاستقرار وإنشاء وفاق وطني.
    Nonetheless, to ensure stability of existing CAIMUs and strengthen the creation of new ones requires greater budgetary funding. UN بيد أنه تلزم موارد مالية أكبر من الميزانية لكفالة استقرار المراكز الموجودة حاليا وتعزيز إنشاء مراكز جديدة.
    The Commission must take note of those comments, and do its utmost to ensure stability in Sierra Leone. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ينبغي أن تسجل هذه التعليقات، وأن تبذل قصارى جهدها لضمان الاستقرار في سيراليون.
    Declaration on common efforts to ensure stability and security in the region UN إعلان بشأن الجهود المشتركة المبذولة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة
    At the recent GUUAM Summit, held in Yalta, Ukraine, earlier this year, the Presidents of our countries signed a Declaration on Common Efforts to ensure stability and Security in the Region. UN وفي مؤتمر قمة غوام الأخير، الذي انعقد في يالطا، أوكرانيا، في وقت سابق من هذا العام، وقَّع رؤساء بلداننا إعلانا بشأن الجهود المشتركة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة.
    However, as SMEs were more risk-averse, there was a greater need to ensure stability and good fundamentals. UN ومع ذلك، ولما كانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة أكثر نفوراً من المخاطر، فثمة حاجة ماسة لضمان الاستقرار والأسس الجيدة.
    We insist on the rule of law to ensure stability, equality and social justice. UN إننا نؤكد على سيادة القانون لضمان الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية.
    Continued and predictable support to the Palestinian Authority budget to finance the deficit was essential in order to ensure stability and support reform efforts. UN وكان الدعم المتواصل والذي يمكن التنبؤ به لميزانية السلطة الفلسطينية لتمويل العجز، عاملا أساسيا لكفالة الاستقرار ودعم جهود الإصلاح.
    We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. UN وإننا نؤمن بأن هذه هي الطريقة الأفضل، بل الطريقة الوحيدة لكفالة الاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية والرخاء لجميع مواطني البوسنة.
    166. The Committee recommended that every effort be made to ensure stability and predictability in funding the activities of UNEP. UN 166 - وأوصت اللجنة ببذل قصارى الجهود لكفالة استقرار وثبات التمويل المخصص لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    168. The Committee recommended that every effort be made to ensure stability and predictability in funding the activities of UNEP. UN 168 - وأوصت اللجنة ببذل قصارى الجهود لكفالة استقرار وثبات التمويل المخصص لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    As the investigative process progresses and becomes more complex, rapid and non-administrative assistance from Member States and international organizations will continue to be necessary to ensure stability and continuity in the work of the Commission. UN ومع تقدم خطى التحقيق وازدياده تعقيدا، سيظل الحصول على المساعدة السريعة والفعالة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أمرا أساسيا لضمان استقرار عمل اللجنة واستمراريته.
    Kazakhstan advocates coordinated international efforts to ensure stability in Yugoslavia and the Balkans as a whole. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    The Community has also helped to ensure stability in the region. UN وساعدت منظمتنا كذلك على ضمان الاستقرار في المنطقة.
    The Committee stresses the importance of the sustained commitment of those entities to the Peacebuilding Support Office and recommends that greater effort be made to obtain longer assignments of seconded personnel in order to ensure stability of functions. UN وتشدد اللجنة على أهمية استمرار التزام هذه الكيانات بمساندة مكتب دعم بناء السلام، وتوصي بتعزيز الجهود المبذولة للحصول على فترات انتداب أطول للموظفين المعارين من أجل كفالة استقرار المهام.
    Salary movement data from two vendors should also be averaged to ensure stability and broader coverage. UN وينبغي أيضا وضع قيمة متوسطة لبيانات حركة الرواتب المستقاة من موردين اثنين من أجل ضمان استقرار البيانات وبلوغها تغطية أوسع.
    The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تجنب التقلبات، وضمان الاستقرار والإنصاف.
    27. The mission expressed the hope that the transitional leaders of the Democratic Republic of the Congo would take advantage of the unique support being provided by the international community and work effectively on political arrangements to ensure stability after the elections. UN 27 - وأعربت البعثة عن أملها في أن يستغل قادة العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فرصة الدعم الفريد الذي يقدمه المجتمع الدولي وأن يعكفوا جديا على إعداد الترتيبات السياسية الكفيلة بتحقيق الاستقرار بعد فترة الانتخابات.
    Therefore, the Inspectors consider that the request for an increase of regular budget resources as introduced by the Office for the 2012-2013 biennium, notably on the basis of General Assembly resolution 64/243 (para. 83), merits further attention to secure more sustained and predictable resources to ensure stability of UNODC structure. UN 48- ومن ثم، يرى المفتشون أنَّ الطلب الذي أبداه المكتب بزيادة موارد الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013، خاصة بالاستناد إلى قرار الجمعية العامة 64/243 (الفقرة 83) هو طلب يستحق مزيداً من الاهتمام بغية تأمين مزيد من الموارد المستدامة والقابلة للتنبّؤ بها على نحو يكفل استقرار هيكل المكتب.
    6.6.4.4.6 The body shall be secured to any detachable pallet to ensure stability in handling and transport. UN ٦-٦-٤-٤-٦ يؤمن تثبيت العبوة على أي طبلية قابلة للفصل لضمان الثبات أثناء المناولة والنقل.
    6.6.4.5.8 The body shall be secured to any detachable pallet to ensure stability in handling and transport. UN 6-6-4-5-8 تؤمن العبوة الكبيرة على أي طبلية قابلة للفصل لضمان ثباتها أثناء المناولة والنقل.
    Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability. UN إن البرازيل لا تؤيد منطق أي نظام يعتمد على تكديس الأسلحة وتطويرها من أجل ضمان الاستقرار.
    44. The relationship between the international financial system and sustainable development was strong, and the financial crises of the late 1990s had highlighted the need to pursue a strategy to ensure stability and growth. UN 44 - وأضاف أن العلاقة بين النظام المالي الدولي والتنمية المستدامة كانت علاقة قوية، وأن الأزمات المالية التي حدثت في أواخر التسعينات أبرزت الحاجة إلى انتهاج استراتيجية تكفل الاستقرار والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more