"to ensure success" - Translation from English to Arabic

    • لضمان النجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة النجاح
        
    • من أجل ضمان النجاح
        
    • أن تكفل النجاح
        
    • تضمن النجاح
        
    • ولضمان نجاح
        
    Fifthly and lastly, stronger collaboration among legislators, Governments and civil society is required to ensure success. UN خامسا وأخيرا، يستلزم الأمر تعزيز أواصر التعاون بين المشرعين والحكومات والمجتمع المدني لضمان النجاح.
    His delegation trusted that the document would be implemented with the flexibility needed to ensure success. UN وأعرب عن ثقة وفد جامايكا في تنفيذ وثيقة الإطار بالمرونة اللازمة لضمان النجاح.
    The question therefore arises as to whether the traditional responses of the international community will be sufficient to ensure success this time. UN ولهذا يثار سؤال عما إذا كانت ردود المجتمع الدولي التقليدية ستكون كافية لضمان النجاح هذه المرة.
    Nonetheless, the inherent dangers of two forces operating in the same battle space with different mandates requires more proactive coordination to ensure success of the ISAF mission. UN إلا أن الأخطار الكامنة في وجود قوتين تعملان في ساحة المعركة ذاتها، ولكن بولايتين مختلفتين، يتطلب تنسيقا استباقيا أكثر لكفالة نجاح مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    The high amount of explosives was chosen to ensure success even if the Hariri vehicle was not directly hit but was at some distance from the actual device. UN وقد اختير استخدام كمية كبيرة من المتفجرات لضمان نجاح العملية حتى لو لم تُمس سيارة الحريري مباشرة وكانت على مسافة معقولة من الجهاز المتفجر الفعلي.
    We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    We also wish to offer you the unswerving support of the Mexican delegation in your work to ensure success in our work. UN كذلك نقدم إليكم دعم الوفد المكسيكي الراسخ في عملكم من أجل ضمان النجاح في عملنا.
    From Egypt's point of view, there are many issues that require consideration in the Open-ended Working Group in order to ensure success in the intergovernmental negotiations. UN ومن وجهة نظر مصر، هناك العديد من المسائل التي تقتضي أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح باب العضوية وذلك لضمان النجاح في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Stronger collaboration between ECA divisions and subregional offices is needed to ensure success in this area. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال.
    We are prepared to embark on face-to-face negotiations in 1997 once the ground has been sufficiently prepared to ensure success. UN ونحن مستعدون لبـدء مفاوضات وجها لوجه في عام ٧٩٩١ بمجرد التمهيد بشكل كاف لضمان النجاح.
    The panellists argued, in different ways, for a well-designed monetary system as essential to ensure success in a post-2015 development agenda as the monetary system would frame the range of policy choices on jobs, income, fair distribution of the costs of adjustment and the developmental impact of trade. UN أبدى المشاركون في حلقة النقاش تأييدهم بطرق مختلفة لنظام نقدي محكم التصميم كوسيلة أساسية لضمان النجاح في خطة للتنمية لما بعد عام 2015 إذ إن النظام النقدي يرسم إطار مجموعة خيارات السياسة المتعلقة بفرص العمل والدخل والتوزيع العادل لتكاليف التكيف ووقع التجارة الإنمائي.
    Strengthening the institutional architecture and regional cooperation and enhancing the interplay with the representatives of the private and financial sectors will go a long way to ensure success in commonly agreed strategies. UN وسوف تقطع عمليتي تعزيز الهيكل المؤسسي والتعاون الإقليمي وتعزيز التفاعل مع ممثلي القطاعين الخاص والمالي شوطا طويلا لضمان النجاح في الاستراتيجيات المتفق عليها عموما.
    I join my colleagues in commending the Secretary-General for his comprehensive report on different aspects of the situation in Afghanistan and for his determination to be personally engaged in working with the Government of Afghanistan and other partners to ensure success in that country. UN أضم صوتي إلى زملائي في الإشادة بالأمين العام على تقريره الضافي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان، وعزمه على العمل شخصيا مع الحكومة الأفغانية والشركاء الآخرين لضمان النجاح في ذلك البلد.
    The quality of the people and the seriousness with which policy advocacy is conducted by the IPA through the formulation of a clear and focused strategy and effective leadership seem to be the basic and most important requirements to ensure success UN ذلك أن نوعية الناس وجدية الدعوة التي تقوم بها وكالة تشجيع الاستثمار عبر وضع استراتيجية واضحة ومركزة ووجود قيادة فعالة هي الشروط الأساسية والأكثر أهمية لضمان النجاح.
    As a member of the Economic and Social Council, my delegation reiterates its full support and commitment to work with other members to ensure success in our endeavours. UN وبوصف بلدي أحد أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يكرر وفد بلادي كامل دعمه والتزامه بالعمل مع أعضاء آخرين لكفالة نجاح محاولاتنا.
    The decision not to submit such a draft decision this year is in keeping with my Government's determination to continue to work towards a propitious atmosphere for nuclear disarmament and, above all, to ensure success for the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويتماشى قرار عدم تقديم مشروع المقرر هذا في هذا العام مع إصرار الحكومة على مواصلة العمل صوب إيجاد أجواء مواتية لنـزع السلاح، وفي المقام الأول والأخير، لكفالة نجاح مؤتمر عام 2010 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    With regard to the ICTY, we must all work together to ensure success of the Security Council-endorsed completion strategy that seeks to conclude investigations by the end of 2004, trials by 2008 and all work by 2010. UN في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا بد لنا من أن نعمل معا لكفالة نجاح استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن، والتي تسعى إلى إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، والمحاكمات بحلول عام 2008، والانتهاء من العمل كله بحلول عام 2010.
    Collaboration between governmental and non-governmental organizations will be a strategy to ensure success of the programme UN وسوف يمثل التعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية استراتيجية لضمان نجاح هذا البرنامج؛
    66. I have also emphasized the requirement for the provision of sustainable and predictable resources to ensure success of African Union peacekeeping operations authorized by the United Nations. UN 66 - كما أكدت على الحاجة إلى توفير الموارد المستدامة التي يمكن التنبؤ بها لضمان نجاح عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتفويض من الأمم المتحدة.
    Described below are the various phases and how they build upon previous phases to ensure success. UN ويرد أدناه وصف لمختلف المراحل وكيفية استفادتها مما يسبقها من مراحل لكفالة النجاح.
    I shall continue to remain personally engaged in working with President Karzai and other partners to ensure success in Afghanistan. UN وسأواصل الاستمرار في الالتزام شخصيا بالعمل مع الرئيس قرضاي وغيره من الشركاء لكفالة النجاح في أفغانستان.
    It was important for the international community to support the Niger in order to ensure success in the follow-up to the recommendations. UN ومن المهم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه للنيجر من أجل ضمان النجاح في متابعة التوصيات.
    Audio-visual and other models of promising physical designs could be presented, and socio-economic factors likely to ensure success could be analysed. UN ويمكن تقديم نماذج سمعية بصرية، ونماذج أخرى عن التصاميم المادية الواعدة، كما يمكن تحليل العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي يحتمل أن تكفل النجاح.
    With a small population, limited resources and a relatively sizeable country, it has to constantly prioritize its interventions with available resources to ensure success. UN ونظراً لقلة سكانها ومواردها وحجمها الكبير نسبياً، يتعين على غيانا أن ترتب باستمرار أولويات تدخلاتها وفق ما يتوفر لديها من موارد تضمن النجاح.
    to ensure success, the Office of Human Resources Management needs to fully address how this data will be utilized to assist in human resources planning, recruitment and placement. UN ولضمان نجاح هذه المبادرة، يتعين على المكتب أن يعالج بصورة كاملة الكيفية التي ستستخدم بها هذه البيانات للمساعدة على تخطيط الموارد البشرية والتعيين والتنسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more