"to ensure successful" - Translation from English to Arabic

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • لضمان النجاح
        
    • لكفالة النجاح
        
    • ضمانا لنجاح
        
    • من أجل ضمان نجاح
        
    • ضماناً لنجاح
        
    • أجل كفالة النجاح في
        
    • لضمان إنجاح
        
    • أجل ضمان النجاح
        
    • ضمانا للنجاح
        
    The first nine benchmarks laid out in the report should be adopted and implemented as a package by each executive head to ensure successful ERM implementation in their respective organizations. UN وينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير وأن يعملوا على تنفيذها مجتمعة كإجراءات متماسكة لضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم.
    The first nine benchmarks laid out in the report should be adopted and implemented as a package by each executive head to ensure successful ERM implementation in their respective organizations. UN وينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير وأن يعملوا على تنفيذها مجتمعة كإجراءات متماسكة لضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم.
    Similarly, aligning the strategic frameworks for countries on the PBC's agenda with respective national priorities and policies, under complete local ownership, is important to ensure successful peacebuilding efforts. UN وبالمثل، فإن المواءمة بين الأطر الاستراتيجية للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام وأولوياته وسياساتها الوطنية، تحت إشراف محلي كامل، مهمة لكفالة نجاح جهود بناء السلام.
    However, owing to a number of factors, reliance on those activities alone would not suffice to ensure successful delivery of information, especially within Rwanda. UN إلا أنه وبالنظر إلى عدد من العوامل، لن يكفي الاعتماد على هذه الأنشطة وحدها لضمان النجاح في توفير المعلومات، وبخاصة داخل رواندا.
    A robust internal governance mechanism has been designed to ensure successful implementation of the strategy according to measurable performance indicators. UN وصُمِّمت آلية حوكمة داخلية متينة لكفالة النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية وفقا لمؤشرات أداء قابلة للقياس.
    to ensure successful implementation of the plan, the following are required: UN ضمانا لنجاح تنفيذ الخطة، يحتاج ذلك إلى:
    South Africa said that troop-contributing countries were experiencing a strenuous process to ensure successful peacekeeping operations. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن البلدان المساهمة بقوات تمر بعملية مضنية من أجل ضمان نجاح عمليات حفظ السلام.
    The establishment of in-country networks and appropriate reporting mechanisms have been identified as the critical factors to ensure successful implementation. UN واعتبر إنشاء الشبكات داخل البلد ووضع آليات إبلاغ مناسبة العاملين الحاسمين لضمان نجاح التنفيذ.
    As a consequence, mechanisms to ensure successful management of extrabudgetary programmes have assumed particular significance in enhancing the effectiveness of the commissions. UN وكنتيجة لذلك اكتست اﻵليات المعدة لضمان نجاح إدارة البرامج الخارجة عن الميزانية أهمية خاصة في تعزيز فعالية اللجان.
    The International Civilian Representative shall have no direct role in the administration of Kosovo, but shall have strong corrective powers to ensure successful implementation of the Settlement. UN ولا يضطلع الممثل المدني الدولي بدور مباشر في إدارة كوسوفو، لكنه يتمتع بسلطات تصحيحية قوية لضمان نجاح تنفيذ التسوية.
    This would mean commitment not only to develop alternatives to DDT but also to establish the resources to ensure successful deployment of these interventions. UN دي. تي فحسب، بل إنشاء الموارد لضمان نجاح توزيع إجراءات التدخل هذه.
    Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. UN وإيطاليا تدعم الجهود المبذولة لضمان نجاح المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    The first nine benchmarks should be adopted and implemented as a package by each executive head to ensure successful ERM implementation in their respective organizations. UN ويرى المفتشون أن المعايير المرجعية التسعة الأولى ينبغي أن يعتمدها وينفذها مجتمعة رئيس من الرؤساء التنفيذيين لضمان نجاح تنفيذ هذه النظام داخل منظماتهم.
    26. Interaction between ISAF and the civilian environment is a key activity to ensure successful operations in Afghanistan. UN 26 - يشكل التفاعل بين القوة الدولية والأوساط المدنية نشاطا أساسيا لكفالة نجاح العمليات في أفغانستان.
    It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation. UN ووضع أيضا " بيان الإجراءات " لكفالة قيام الموظفين باستيقاء المعلومات ذات الصلة المطلوبة في إطار معايير الإبلاغ الجديدة، والتي يتعين الآن أن تصبح راسخة لكفالة نجاح تطبيق المعايير.
    29. Associations for internally displaced persons and representatives of civil society called for a more consultative and inclusive approach by the Government of Kosovo, primarily the Ministry of Communities and Returns, to ensure successful returns. UN 29 - ودعا كل من رابطات المشردين داخليا وممثلي المجتمع المدني إلى قيام حكومة كوسوفو، لا سيما وزارة شؤون الطوائف والعائدين، باتباع نهج يتسم أكثر بالتشاورية والشمول، وذلك لكفالة نجاح عمليات العودة.
    The present report covers the work underway and how risks are being proactively managed to ensure successful implementation. UN ويغطي هذا التقرير العمل الجاري حاليا، وكيفية إدارة المخاطر بشكل استباقي لضمان النجاح في التنفيذ.
    Member States are encouraged to contribute to all three trust funds set up by OPCW and the United Nations to ensure successful implementation of the mandate. UN وتُشجّع الدول الأعضاء على الإسهام في جميع الصناديق الاستئمانية الثلاثة التي أنشأتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لضمان النجاح في تنفيذ الولاية.
    Sufficient resources were required at both the national and international level to ensure successful programme implementation. UN ومن المطلوب توفير الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي لكفالة النجاح في تنفيذ البرامج.
    (c) Assist one another through the exchange of experience and equipment; and, if they have developed technical equipment for tracking consignments of illicit drugs or have developed innocuous substances that can be substituted for illicit drugs, consider supplying the equipment or substances to other States to ensure successful controlled deliveries. UN )ج( مساعدة بعضها بعضا عن طريق تبادل الخبرات والمعدات؛ والنظر، إذا كانت قد استحدثت معدات تقنية لاقتفاء أثر شحنات المخدرات غير المشروعة أو استحدثت مواد حميدة يمكن أن تحل محل المخدرات غير المشروعة، في تزويد الدول اﻷخرى بالمعدات أو المواد ضمانا لنجاح عمليات التسليم تحت المراقبة.
    In sum, there was strong support for the preparations for the Eleventh Congress and for the view that there was a need to undertake the task efficiently, in order to ensure successful preparations and, most importantly, viable proposals and sound conclusions.4 UN والخلاصة هي أنه كان هناك تأييد قوي للأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر ولوجهة النظر بأن ثمة حاجة إلى الاضطلاع بالمهمة بكفاءة من أجل ضمان نجاح الأعمال التحضيرية، وأهم من ذلك، ضمان تقديم اقتراحات سليمة والخلوص إلى نتائج قويمة.
    The challenge of internal mission integration is compounded by a second level of integration with the wider United Nations agencies, funds, and programmes, which are increasingly required to deliver programmatic elements of peace dividends in countries affected by conflict to ensure successful peacekeeping. UN وأما التحدي الذي يشكله التكامل الداخلي للبعثة فيزيده تعقيداً مستوى ثانٍ من التكامل هو التكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عموماً التي يتزايد الطلب إليها أن تقدم عناصر برنامجية تشكل جزءاً من مردودات السلام في البلدان المتأثرة بالنزاع ضماناً لنجاح حفظ السلام().
    9. In order to ensure successful implementation and follow-up of the Programme for Landlocked and Transit Developing Countries, the following support measures need to be put in place, namely: UN 9 - من أجل كفالة النجاح في تنفيذ ومتابعة البرنامج الخاص بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يتعين اتخاذ تدابير الدعم التالية:
    It is important to identify a senior level official to lead the organization's risk management policy and strategy, and to establish centralized capacity, e.g. a risk team or secretariat, to ensure successful ERM implementation. UN ومن الأهمية بمكان تعيين مسؤول رفيع المستوى لقيادة سياسة واستراتيجية المنظمة في مجال إدارة المخاطر، وإنشاء قدرة مركزية، مثل فريق أو أمانة لإدارة المخاطر، لضمان إنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    The Commission may consider encouraging further action, in particular creative solutions to overcome obstacles to cooperation, in order to ensure successful implementation of the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session. UN وقد تود اللجنة النظر في التشجيع على اتخاذ المزيد من الإجراءات، ولا سيما التماس حلول مبتكرة للتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التعاون، من أجل ضمان النجاح في تنفيذ التدابير الرامية إلى توثيق التعاون القضائي المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    37. One speaker emphasized the need to engage such stakeholders as the business sector, which had thus far contributed in only a limited way, to ensure successful mobilization of resources, using the Convention as the framework for funding projects to prevent and combat corruption. UN 37- وأكّد أحد المتكلمين الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة، مثل قطاع الأعمال، الذين لم يسهموا حتى الآن إلا بقدر محدود، ضمانا للنجاح في تعبئة الموارد، وذلك باستخدام الاتفاقية إطارا لمشاريع التمويل الرامية إلى منع ومكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more