"to ensure the accountability" - Translation from English to Arabic

    • لضمان مساءلة
        
    • لضمان شعور
        
    • لكفالة مساءلة
        
    • تضمن مساءلة
        
    • لكفالة المساءلة
        
    • تكفل مساءلة
        
    • حتى تكفل المساءلة
        
    • ضمان مساءلة
        
    • أن يكفل محاسبة
        
    • كفالة مساءلة
        
    Periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.
    48. The Government of Israel must take all necessary measures to ensure the accountability of its security forces. UN 48 - يجب أن تتخذ الحكومة الإسرائيلية جميع التدابير اللازمة لضمان مساءلة قوات الأمن التابعة لها.
    Genuine periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Genuine periodic elections in accordance with paragraph (b) are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    It also welcomed the important measures taken to ensure the accountability of programme managers and other staff for the delivery of outputs and services. UN كما أن وفده يرحب بالتدابير الهامة التي اتخذت لكفالة مساءلة مديري البرامج وسائر الموظفين بالنسبة ﻷداء النواتج والخدمات.
    The National Commission should also ensure that there are mechanisms to ensure the accountability of PMSCs in the event of human rights violations. UN وينبغي للجنة الوطنية كذلك أن تضمن توفر آليات تضمن مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Emphasizing the need for further measures to ensure the accountability, transparency, inclusiveness and representativeness of the work of the Security Council, with a view to strengthening its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة المساءلة والشفافية والشمولية والتمثيل في أعمال مجلس الأمن بغية تعزيز فعاليته وشرعيته وتنفيذ قراراته،
    Nevertheless, more efforts were needed to ensure the accountability of perpetrators and restitution for those who had suffered, as fears, vulnerabilities and suspicions of the minority community remained. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لضمان مساءلة المجرمين والتعويض على المتضررين، خاصة وأن أوجه الضعف والشكوك لا تزال قائمة لدى الأقليات.
    (e) Improving monitoring and evaluation of State obligations to ensure the accountability of all actors and to implement policies. UN (ﻫ) تحسين رصد وتقييم التزامات الدول لضمان مساءلة جميع الأطراف الفاعلة وتنفيذ سياسات عامة في هذا المضمار.
    However, the Working Group disputes assertions by some States and companies that these efforts, and the existing national and international legislative frameworks cited therein, are sufficient to ensure the accountability of these companies for human rights violations. UN غير أن الفريق العامل ينازع إدعاءات بعض الدول والشركات وأن هذه الجهود، وكذلك الأطر التشريعية الوطنية والدولية القائمة المذكورة فيها، كافية لضمان مساءلة هذه الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    He thanked the representative of the United States for outlining measures taken by his Government to ensure the accountability of private security companies operating in Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    * " Stresses the need to ensure that adequate mechanisms are in place to ensure the accountability of programme managers for the implementation of human resources policies; UN :: " تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية؛
    Genuine periodic elections in accordance with paragraph (b) are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Genuine periodic elections in accordance with subparagraph (b) are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN ولا بد من إجراء انتخابات دورية نزيهة وفقا للفقرة الفرعية )ب( لضمان شعور الممثلين بالمسؤولية عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية مخولة لهم.
    No instrument or measure consistent with the Charter and international law should be ruled out in efforts to ensure the accountability of officials on mission. UN ولا يجب استبعاد أي صك أو تدبير يتفق مع الميثاق والقانون الدولي في الجهود المبذولة لكفالة مساءلة الموظفين الموفدين في بعثة.
    (e) Verifiable information regarding measures taken to ensure the accountability of perpetrators; UN (هـ) إمكانية التحقق من المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتخذة لكفالة مساءلة الفاعلين؛
    The Member States' common commitment to the rule of law required them to ensure the accountability of perpetrators of the most serious crimes of international law, and it should also inspire States that had not yet ratified or acceded to the Rome Statute to consider doing so. UN وتَعَهُّد الدول الأعضاء المشترك بسيادة القانون يقتضي منها أن تضمن مساءلة مرتكبي أخطر جرائم القانون الدولي، وينبغي أن يُلهم أيضا الدول التي لم تصدق على نظام روما الأساسي أو تنضم إليه بعد على القيام بذلك.
    Emphasizing the need for further measures to ensure the accountability, transparency, inclusiveness and representativeness of the work of the Security Council, with a view to strengthening its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة المساءلة والشفافية والشمولية والتمثيل في أعمال مجلس الأمن بغية تعزيز فعاليته وشرعيته وتنفيذ قراراته،
    It also supported the development of international norms and standards to ensure the accountability of Member States in their implementation of domestic law. UN كما أنها تدعم تطوير المعايير والقواعد الدولية التي تكفل مساءلة الدول الأعضاء عن تنفيذها لقوانينها الداخلية.
    25.9 The Division will continue to maintain and develop best practices and standard operating procedures to ensure the accountability and transparency of the investigation process. UN 25-9 وستواصل الشعبة الاحتفاظ بأفضل الممارسات وإجراءات التشغيل القياسية وتطويرها، حتى تكفل المساءلة والشفافية في عملية التحقيق.
    The PLC has taken some important first steps to strengthen mechanisms to ensure the accountability of the executive branch. UN اتخذ المجلس التشريعي الفلسطيني بعض الخطوات الأولى الهامة لتعزيز آليات ضمان مساءلة الفرع التنفيذي.
    10. Requests the Secretary-General to ensure the accountability of programme managers in the staff selection process, in close collaboration with the Office of Human Resources Management, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل محاسبة مديري البرامج على عملية اختيار الموظفين وذلك بالتشاور الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Furthermore, additional information should be provided on the mechanisms used to ensure the accountability of the institutions responsible for implementing gender projects. UN وأضافت أنه فضلا عن ذلك، ينبغي توفير معلومات إضافية عن الآليات المستخدمة من أجل كفالة مساءلة المؤسسات التي تتحمل مسؤولية تنفيذ المشاريع الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more