"to ensure the accuracy of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان دقة
        
    • لكفالة دقة
        
    • للتأكد من دقة
        
    • لكفالة الدقة
        
    • لضمان الدقة
        
    • لضمان صحة
        
    • أجل كفالة الدقة في
        
    • بغية ضمان دقة
        
    • ضمانا لدقة
        
    • من أجل كفالة دقة
        
    This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. UN وهذه مسألة حيوية لضمان دقة البيانات الشخصية ذات الصلة ولإنفاذ مجموعة من معايير معالجة المعلومات.
    15: Perform continuous testing of internal controls during the preliminary implementation stage of an IPSAS project to ensure the accuracy of the data. UN 15: الاضطلاع باختبارات مستمرة للضوابط الداخلية في أثناء مرحلة التنفيذ الأولى لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وذلك لضمان دقة البيانات.
    However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses’ testimony. UN ومع ذلك، فإنه لا بد أيضا من الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادتهم.
    There is a need for strengthening the review processes in order to ensure the accuracy of future budgetary projections. UN إن هناك حاجة إلى تعزيز عمليات الاستعراض لكفالة دقة الاسقاطات في الميزانية في المستقبل.
    Periodically review and update the workload indicator database to ensure the accuracy of the statistics UN إجراء استعراض دوري لقاعدة بيانات مؤشر حجم العمل وتحديثها لكفالة دقة الإحصاءات
    The Board further recommended that UNDP expedite the follow-up and clearing of all unreconciled items to ensure the accuracy of the accounts; UN كما أوصى المجلس بأن يعجل البرنامج الإنمائي بمتابعة وتصفية المواد التي لم تتم تسويتها لضمان دقة الحسابات؛
    Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. UN فرغم أن بيانات جرد غازات الدفيئة تُنقل إلكترونياً إلى قاعدة بيانات غازات الدفيئة لدى الأمانة، يلزم القيام بالكثير من العمل اليدوي لضمان دقة المعلومات المنقولة.
    We are working generally to ensure the accuracy of registries and statistics and the application of greater human and technical resources in the health field. UN ونعمل بشكل عام لضمان دقة السجلات والإحصائيات ولاستخدام موارد بشرية وتقنية أكبر في المجال الصحي.
    There was a high level of freedom in that area and journalists were not systematically prosecuted, although many did not take sufficient care to ensure the accuracy of their information. UN وهناك قدر كبير من الحرية في هذا المجال ولا تتم ملاحقة الصحفيين بصورة منتظمة على الرغم من أن العديد منهم لا يتوخى الحيطة الكافية لضمان دقة معلوماتهم.
    Our initial discussions confirmed that checks are being made by management to ensure the accuracy of these payroll transactions. UN وقد تأكد خلال مناقشاتنا الأولى أن الإدارة تقوم بالتدقيق لضمان دقة المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات.
    Once UNFPA headquarters detected this weakness, it performed a review on a random basis to ensure the accuracy of the amounts recorded in the system. UN وبعد أن اكتشف مقر الصندوق هذا الضعف عمد إلى استعراض عينة عشوائية لضمان دقة المبالغ المسجلة في النظام.
    Physical checks of expendable property are conducted periodically so as to ensure the accuracy of the data recorded in the Galileo system. UN ويجرى جرد مادي للممتلكات المستهلكة بشكل دوري وذلك لضمان دقة البيانات المسجلة في نظام غاليليو.
    However, a certain amount of witness proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the testimony. UN ومع ذلك، يتعين الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود أيضا في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادة الشهود.
    From time to time, calibrating exercises will be undertaken to ensure the accuracy of analysis at the various laboratories. UN وسيُضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات.
    From time to time, calibrating exercises will be undertaken to ensure the accuracy of analysis at the various laboratories. UN وسيضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات.
    That also implied transparency and constructive dialogue with all media and efforts to ensure the accuracy of information disseminated through various channels. UN وينطوي ذلك أيضا على التزام الشفافية وإجراء حوار بناء مع جميع وسائط اﻹعلام وبذل جهود لكفالة دقة المعلومات المنشورة عبر القنوات المختلفة.
    In addition, asset profiles were created in the Atlas system and the procurement catalogue was updated to ensure the accuracy of property, plant and equipment roll-forwards and depreciation computations. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت بطاقات لبيانات الأصول في نظام أطلس، وتم تحديث فهرس المشتريات لكفالة دقة الحسابات المتعلقة بترحيل قيم الممتلكات والمنشآت والمعدات واهتلاكها.
    The Mission concurs with the recommendation to follow up on the discrepancies between Galileo records and physical stock on hand and to conduct a thorough physical inspection on all expendable property to ensure the accuracy of records. UN توافق البعثة على التوصية الداعية إلى متابعة أمر الفروق القائمة بين سجلات غاليليو والمخزونات المادية الموجودة فعليا وإجراء تفتيش مادي دقيق لجميع الممتلكات المستهلكة للتأكد من دقة السجلات.
    944. In paragraph 42, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it periodically review and update the workload indicator database to ensure the accuracy of the statistics. UN 944 - وفي الفقرة 42، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تقوم، وبشكل دوري، باستعراض قاعدة بيانات مؤشرات حجم العمل واستكمالها لكفالة الدقة في الإحصاءات.
    The sound recording had continued during the informal consultations at the request of the secretary of the Committee to ensure the accuracy of the secretariat's notes, which would be the basis for follow-up action. UN واستمر التسجيل الصوتي خلال المشاورات غير الرسمية بناء على طلب أمين سر اللجنة لضمان الدقة في ملاحظات اﻷمانة، التي ستكون بمثابة اﻷساس الذي تستند إليه إجراءات المتابعة.
    Baseline data for the indicators from which improvement was to be measured should therefore be documented and a formal data collection system established to ensure the accuracy of the indicators of achievement and actual outputs. UN وعليه فإن بيانات التقديرات الإرشادية للمؤشرات التي سيتم على أساسها قياس التحسينات التي تم إدخالها ينبغي أن تكون موثقة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لجمع البيانات لضمان صحة مؤشرات الإنجاز والنتائج الفعلية.
    61. In order to ensure the accuracy of its programme performance reporting, the Department completed the processing of the 2000-2001 inventory of outputs into the Web-based Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS), in close collaboration and in accordance with the guidance provided by the Central Monitoring and Inspection Unit of the Office of Internal Oversight Services. UN 61 - ومن أجل كفالة الدقة في إعداد تقارير أداء البرامج، أكملت دائرة شؤون الإعلام تجهيز جرد النواتج للفترة 2000-2001 في نظام معلومات الرصد والتوثيق المتكامل الموجود على شبكة " الويب " ؛ بتعاون وثيق مع الوحدة المركزية للرصد والتفتيش، التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووفقا للتوجيهات الصادرة عنها.
    There is perhaps a need for a frank dialogue between credit rating agencies and borrowing countries in order to ensure the accuracy of the information disclosed. UN وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها.
    The Committee is responsible for the preparation of the budget based on the mission planning assumptions while applying historical costs to ensure the accuracy of the cost estimates for resource requirements. UN وتتولّى اللجنة مسؤولية إعداد الميزانية بناء على افتراضات تخطيط البعثة مع استخدام التكاليف التاريخية في الحساب ضمانا لدقة تقديرات تكاليف الاحتياجات من الموارد.
    15. Perform continuous testing of internal controls during the preliminary implementation stage of an IPSAS project to ensure the accuracy of the data. UN 15 - إجراء اختبارات مستمرة للضوابط الداخلية خلال مرحلة التنفيذ الأولية لمشروع المعايير المحاسبية الدولية من أجل كفالة دقة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more