"to ensure the effective protection" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الحماية الفعالة
        
    • كفالة الحماية الفعالة
        
    • لكفالة الحماية الفعالة
        
    • لضمان توفير حماية فعالة
        
    • لضمان الحماية الفعلية
        
    • الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة
        
    • لضمان حماية فعالة
        
    • ولضمان الحماية الفعالة
        
    • على ضمان حماية فعالة
        
    • ضمان الحماية الفعالة
        
    • بكفالة الحماية الفعالة
        
    • تكفل الحماية الفعالة
        
    Canada strives to ensure the effective protection of detainees' and prisoners' rights and personal safety. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    to establish tribunals and other public institutions to ensure the effective protection of women against discrimination; and UN :: إنشــاء محاكــم ومؤسسات عامة أخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز؛ و
    Third, in accordance with the principle of complementarity, international law necessarily relies on domestic legal mechanisms to ensure the effective protection of human rights. UN وثالثا، يُعول القانون الدولي بالضرورة على الآليات القانونية المحلية، عملا بمبدأ التكامل، من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    I therefore call on Member States to engage fully in the universal periodic review process and to give the necessary follow-up at the national level to the outcomes of the review to ensure the effective protection and implementation of human rights. UN لذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة التامة في عملية الاستعراض وأن تقدم المتابعة اللازمة على الصعيد الوطني لنتائج الاستعراض لكفالة الحماية الفعالة وإعمال حقوق الإنسان.
    The Council urged Member States to take all measures necessary to ensure the effective protection of persons with albinism. UN وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق.
    81. Furthermore, the Special Representative has been informed that there is often a lack of redress mechanisms available to defenders and communities to ensure the effective protection and justiciability of their ESCR. This makes the work they do to promote and protect these rights even more valuable and important. UN 81- وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ الممثلة الخاصة بأنه كثيراً ما يكون هناك نقص في آليات الانتصاف المتوفرة للمدافعين والمجتمعات المحلية لضمان الحماية الفعلية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وجواز التقاضي بشأنها، مما يجعل العمل الذي يقومون به لتعزيز وحماية هذه الحقوق أكثر قيمة وأهمية.
    In setting the normative framework for the exploration of the common heritage of humankind, the Authority is also preparing, pursuant to article 145 of the Convention, rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, including the protection and conservation of the natural resources of the Area. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    33. His Government had instituted concrete measures to ensure the effective protection of Malawi's children. UN 33 - وذكر أن حكومته شرعت في اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية فعالة لأطفال ملاوي.
    The consultation provided the opportunity for members of the Committee to identify the specific strategies followed in the countries concerned to prevent and combat the exploitation of children through work, to ensure the effective protection of children's rights and to abolish child labour. UN وأتاحت المشاورة الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحديد الاستراتيجيات الخاصة المتوخاة في البلدان المعنية لمنع استغلال الأطفال من خلال العمل ومكافحته، ولضمان الحماية الفعالة لحقوق اﻷطفال وإلغاء عمل اﻷطفال.
    In particular, resolution 1894 (2009), adopted on the tenth anniversary of the Council's initial consideration of the protection of civilians, marked a significant step forward in providing guidance to ensure the effective protection of civilians on the ground. UN وعلى وجه الخصوص، شكل القرار 1894، الذي اتخذ في الذكرى السنوية العاشرة لاستهلال المجلس النظر في حماية المدنيين، خطوة هامة نحو الأمام في تقديم التوجيه لضمان الحماية الفعالة للمدنيين على أرض الواقع.
    Regular periodicity of the reporting process and the national discussions and debates that should accompany the preparation and follow-up of reports is crucial to ensure the effective protection and promotion of human rights. UN ويُعد انتظام عملية إصدار التقارير والمناقشات والحوارات الوطنية التي ينبغي أن تصاحب عملية إعداد التقارير ومتابعتها أمرا بالغ الأهمية لضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وتعزيزها.
    In these communications he requested the concerned Governments to investigate the allegations and to inform him about steps taken to ensure the effective protection of the right to life and physical integrity of those under risk. UN وقد طلب في هذه البلاغات إلى الحكومات المعنية التحقيق في الادعاءات وإبلاغه بما اتُخذ من خطوات لضمان الحماية الفعالة للحق في الحياة والسلامة البدنية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    It is important that the Authority, while examining the reports submitted by contractors, continue the elaboration of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the Area. UN ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة.
    II. The Authority's legal framework to ensure the effective protection OF THE MARINE ENVIRONMENT FROM HARMFUL effects from polymetallic nodule exploration UN ثانيا - الإطار القانوني للسلطة لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن
    31. Obligations to protect include the duty of States parties to ensure the effective protection of the moral and material interests of authors against infringement by third parties. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    31. Obligations to protect include the duty of States parties to ensure the effective protection of the moral and material interests of authors against infringement by third parties. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    (a) To take legislative and other necessary steps to ensure the effective protection of the moral and material interests of authors; UN (أ) اتخاذ خطوات تشريعية وغيرها مما يلزم لكفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية؛
    (a) To take legislative and other necessary steps to ensure the effective protection of the moral and material interests of authors; UN (أ) اتخاذ خطوات تشريعية وغيرها مما يلزم لكفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية؛
    1. Urges States to take all measures necessary to ensure the effective protection of persons with albinism, and their family members; UN 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛
    247. The Committee urges the State party to take measures to ensure the effective protection of fundamental economic, social and cultural rights of all persons residing within its territory, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN 247- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير لضمان الحماية الفعلية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص المقيمين في أراضيها، عملاً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    16. Reiterates the importance of the ongoing elaboration by the Authority, pursuant to article 145 of the Convention, of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to its flora and fauna from harmful effects that may arise from activities in the Area; UN 16 - تكرر التأكيد على أهمية الجهود الجارية للسلطة، وفقا للمادة 145 من الاتفاقية، لوضع القواعد والأنظمة والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة؛
    We note with satisfaction that the International Seabed Authority, while examining the reports submitted by contractors, continues the elaboration of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the Area. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    The regional thematic consultation held at Kathmandu provided the opportunity for the Committee members to exchange views on their different visits and to identify the specific strategies followed in the countries concerned to prevent and combat the exploitation of children through work, to ensure the effective protection of children's rights and to abolish child labour. UN ٤٤٠١- والمشاورات للمواضيع المحورية الاقليمية، التي أجريت في كاتماندو، أتاحت الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتبادل وجهات النظر بشأن الزيارات المختلفة وتحديد الاستراتيجيات المعتمدة في البلدان المعنية لمنع استغلال اﻷطفال من خلال العمل ومكافحته ولضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل وللقضاء على عمل اﻷطفال.
    378. In view of the large number of migrant workers in Poland, the Committee urges the State party to ensure the effective protection of the rights of migrant workers and their families, provided for under the Covenant. UN 378- وعلى ضوء العدد الكبير من العمال المهاجرين في بولندا، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية فعالة لحقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المنصوص عليه في العهد.
    Appropriate safeguards must include independent civilian oversight and participation from all branches of Government, in order to ensure the effective protection of the law. UN فيجب أن تنطوي الضمانات المناسبة على المراقبة المدنية المستقلة ومشاركة جميع فروع الحكومة، من أجل ضمان الحماية الفعالة بموجب القانون.
    He reminded all States of their existing obligations to ensure the effective protection of civilian populations in conflicts. UN وأغتنم هذه المناسبة لتذكير الدول بما يقع عليها من التزامات بكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات.
    Article 2 (c) establishes a positive duty of States parties to ensure the effective protection of women against any act of discrimination, while article 2 (d) requires States parties to refrain from engaging in any act or practice of discrimination during the entire asylum process. UN أما المادة 2 (ج) فتُحمّل الدولَ الأطرافَ واجباً إيجابياً بأن تكفل الحماية الفعالة للمرأة ضد أي فعل من أفعال التمييز، بينما تتطلب المادة 2 (د) من الدول الأطراف أن تمتنع عن إتيان أي فعل أو ممارسة للتمييز أثناء عملية اللجوء برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more