"to ensure the enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • لضمان التمتع
        
    • لكفالة التمتع
        
    • إلى ضمان التمتع
        
    • يلزمها بكفالة التمتع
        
    • بأن تضمن التمتع
        
    • لضمان تمتع
        
    • أجل ضمان التمتع
        
    • تكفل التمتع
        
    • على كفالة التمتع
        
    • لكفالة تمتع
        
    • بأن تضمن لصاحب البلاغ التمتع
        
    • بغية ضمان تمتع
        
    • إلى كفالة تمتع
        
    • يكفل تمتع
        
    • بغية ضمان التمتع
        
    Children and their families should participate in the efforts of government entities and non-governmental organizations to ensure the enjoyment of their rights. UN وأضاف أنه ينبغي للأطفال وأسرهم أن يشاركوا في الجهود التي تبذلها الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لضمان التمتع بهذه الحقوق.
    The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. UN وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها.
    They impose generalized obligations to ensure the enjoyment of rights and prevent non-State abuse. UN فهي تفرض التزامات عامة لضمان التمتع بالحقوق والحيلولة دون تجاوزها من جانب طرف من غير الدول.
    They impose generalized obligations to ensure the enjoyment of rights and prevent non-State abuse. UN فهي تفرض التزامات مُعمَّمة لكفالة التمتع بالحقوق وللحؤول دون تجاوزها من طرف غير الدول.
    (d) Adopting policies to ensure the enjoyment of all human rights; UN (د) اعتماد السياسات الرامية إلى ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان؛
    Further, in reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the obligations placed upon States parties under article 27 have sometimes been confused with their duty under article 2.1 to ensure the enjoyment of the rights guaranteed under the Covenant without discrimination and also with equality before the law and equal protection of the law under article 26. 3.1. UN وعلاوة على ذلك، يوجد أحيانا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٠ من العهد خلط بين الالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف بموجب المادة ٢٧ وبين واجب تلك الدول بموجب المادة ٢ - ١ الذي يلزمها بكفالة التمتع بالحقوق المضمونة بموجب العهد دون تمييز وبين المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية بموجب المادة ٢٦.
    The Committee considers it necessary to draw the attention of States parties to the fact that the obligation under the Covenant is not confined to the respect of human rights, but that States parties have also undertaken to ensure the enjoyment of these rights to all individuals under their jurisdiction. UN وتعتبر اللجنة أن من الضروري لفت انتباه الدول الأطراف إلى أن الالتزام بمقتضى العهد لا يقتصر على احترام حقوق الإنسان، بل إن الدول الأطراف قد تعهدت كذلك بأن تضمن التمتع بهذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين ضمن ولايتها.
    It is also a necessary condition to ensure the enjoyment of other fundamental human rights by persons belonging to minorities. UN وهو أيضاً شرط ضروري لضمان تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات بحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    22. States underscored the need for effective international instruments and mechanisms to ensure the enjoyment of human rights. UN 22- وأكدت الدول على الحاجة إلى صكوك وآليات دولية فعالة لضمان التمتع بحقوق الإنسان.
    81. The Independent Expert recommends that all necessary measures be taken to ensure the enjoyment of the right to participate in cultural life of local communities. UN 81- وتوصي الخبيرة المستقلة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بحق المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمعات المحلية.
    7. In accordance with international human rights treaties, States are responsible for providing resources to ensure the enjoyment of human rights. UN 7 - وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تضطلع الدول بمسؤولية توفير الموارد اللازمة لضمان التمتع بحقوق الإنسان.
    The recommendations sought to identify the type of information needed, and the range of positive measures which States are required to adopt under relevant treaty provisions to ensure the enjoyment of those rights. UN ولقد عملت التوصيات على تحديد نمط المعلومات المطلوبة، ونطاق التدابير الإيجابية التي يلزم على الدول اعتمادها بموجب أحكام المعاهدة ذات الصلة لضمان التمتع بهذه الحقوق.
    41. The measures which have been adopted to ensure the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant include the following: UN ١٤- وتشمل التدابير التي اعتمدت لضمان التمتع بالحقوق المجسدة في العهد ما يلي:
    It enquired about efforts exerted by the Government to ensure the enjoyment of the right to social security and for the effective realization of all economic and social rights in the aftermath of turbulent transition. UN واستفسرت عما تبذله الحكومة من جهود لضمان التمتع بحق الضمان الاجتماعي، والإعمال الفعال لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أعقاب مرحلة الانتقال المضطربة.
    Extensive programmes had been undertaken in the field of education, health and housing in order to ensure the enjoyment of human rights and respect for human dignity. UN وتم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق في ميدان التعليم والصحة واﻹسكان لكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان واحترام الكرامة البشرية.
    (d) Adopting policies to ensure the enjoyment of all human rights; UN (د) اعتماد السياسات الرامية إلى ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان؛
    Further, in reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the obligations placed upon States parties under article 27 have sometimes been confused with their duty under article 2.1 to ensure the enjoyment of the rights guaranteed under the Covenant without discrimination and also with equality before the law and equal protection of the law under article 26. 3.1. UN وعلاوة على ذلك، يوجد أحيانا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٠٤ من العهد خلط بين الالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف بموجب المادة ٧٢ وبين واجب تلك الدول بموجب المادة ٢ - ١ الذي يلزمها بكفالة التمتع بالحقوق المضمونة بموجب العهد دون تمييز وبين المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية بموجب المادة ٦٢.
    The Committee considers it necessary to draw the attention of States parties to the fact that the obligation under the Covenant is not confined to the respect of human rights, but that States parties have also undertaken to ensure the enjoyment of these rights to all individuals under their jurisdiction. UN وتعتبر اللجنة أن من الضروري لفت انتباه الدول الأطراف إلى أن الالتزام بمقتضى العهد لا يقتصر على احترام حقوق الإنسان، بل إن الدول الأطراف قد تعهدت كذلك بأن تضمن التمتع بهذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين ضمن ولايتها.
    It is advocating for the Government to increase its efforts to ensure the enjoyment of economic and social rights by its citizens. UN وهو يناشد الحكومة زيادة جهودها لضمان تمتع مواطنيها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Nor can it be achieved without resolute action to ensure the enjoyment of all human rights. UN كما أن إعمال هذا الحق يستدعي اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل ضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    Efforts to ensure the enjoyment of that right included protection of the right to vote for all, irrespective of disabilities, and promotion of the participation of persons with disabilities and their representative organizations in broader decision-making processes, including those directly related to development. UN وتتضمن الجهود التي تكفل التمتع بهذا الحق حماية حق التصويت للجميع، بغض النظر عن الإعاقة، وتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في عمليات أوسع نطاقا لصنع القرار، بما في ذلك العمليات التي تتصل اتصالا مباشرا بالتنمية.
    The State strives to ensure the enjoyment of the right to health, including the rights of the disabled as was pointed out earlier in this report. UN 178- وتحرص الدولة على كفالة التمتع بالحقوق المتعلقة بالصحة بما يشمل حقوق المعوقين كما أشرنا إليه في هذا التقرير.
    A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. UN إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة الانسانية.
    The Committee considers that the fact that the perpetrators no longer work in the prison, in no way absolves the State party from its obligations to ensure the enjoyment of Covenant rights. UN وترى اللجنة أن كون مرتكبي الاعتداءات بالضرب لم يعودوا يعملون في السجن لا يُحل الدولة الطرف، بأي حال من الأحوال، من التزاماتها بأن تضمن لصاحب البلاغ التمتع بالحقوق المتضمنة في العهد.
    The Committee suggests that special efforts be developed to ensure an effective system of birth registration, in the light of article 7, to ensure the enjoyment of the fundamental rights of the Convention by all children without discrimination and as a meaningful tool to assess prevailing difficulties and to promote progress. UN ٧٧١- وتقترح اللجنة بذل جهود خاصة لضمان تطبيق نظام فعّال لتسجيل المواليد، في ضوء المادة ٧ بغية ضمان تمتع جميع اﻷطفال، بدون تمييز بالحقوق اﻷساسية التي نصت عليها الاتفاقية، وأن يعمل هذا النظام بمثابة أداة مفيدة لتقييم الصعوبات السائدة ولتعزيز التقدم.
    640. Algeria appreciated Mauritius' efforts to ensure the enjoyment of human rights by all its citizens, despite its constraints as a small island developing State. UN 640- أعربت الجزائر عن تقديرها للجهود التي تبذلها موريشيوس والهادفة إلى كفالة تمتع جميع المواطنين بحقوق الإنسان، رغم القيود التي تواجهها بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية.
    She further informed the General Assembly of her vision for human rights within the reform of the United Nations, with regard to which a key challenge was to scale up implementation of international human rights norms and standards at the country level, so as to ensure the enjoyment by all of all rights - civil, cultural, economic, political and social, including the right to development. UN كما أخبرت الجمعية العامة بمنظورها عن حقوق الإنسان في إطار إصلاح الأمم المتحدة، وهو التحدي الذي يواجهها في الارتقاء بمستوى تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد القطري، بما يكفل تمتع الجميع بكافة الحقوق - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية.
    The report aims to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to address these matters and develop best practices so as to ensure the enjoyment of the currently unfulfilled right to education for migrants, refugees and asylum-seekers. UN ويرمي التقرير إلى إعلام الحكومات والأطراف المهتمة ومساعدتها في جهودها المبذولة لمعالجة هذه الأمور وتنمية الممارسات الفضلى بغية ضمان التمتع بالحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، وهو حق غير مكفول في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more