"to ensure the fulfilment" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الوفاء
        
    • لكفالة الوفاء
        
    • لضمان إعمال
        
    • لكفالة إنجاز
        
    • على ضمان الوفاء
        
    • ولضمان الوفاء
        
    • من أجل ضمان الوفاء
        
    • أجل كفالة الوفاء
        
    • بكفالة الوفاء
        
    • ضمانا للوفاء
        
    They pledged to spare no effort to ensure the fulfilment of our collective promise to the world's poorest and most vulnerable. UN وتعهّدوا بألاّ يدّخروا أيّ جهد لضمان الوفاء بوعدنا الجماعي لأولئك الأكثر فقراً وضعفاً في العالم.
    The United Nations still has time to ensure the fulfilment of our declaration that we will not enter the third millennium as an occupied and humiliated country. UN ولا يزال لدى الأمم المتحدة وقت لضمان الوفاء بإعلاننا عن أننا لن ندخل الألفية الثالثة كبلد محتل ومهان.
    We therefore call upon the international community to provide assistance to ensure the fulfilment of commitments made in the relevant international instruments. UN لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Dialogue and cooperation between Governments of States of origin and those of destination is highly encouraged, to ensure the fulfilment of these rights. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    53. The European Union stood ready to provide the Secretary-General with all the necessary resources to ensure the fulfilment of UNIFIL's expanded mandate. UN 53 - وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم للأمين العام كل الموارد اللازمة لكفالة إنجاز ولاية القوة الموسعة.
    I strongly urge the Government to ensure the fulfilment of its obligations under the status-of-forces agreement and to allow UNAMID and humanitarian workers unhindered access to all parts of Darfur, including areas of recent fighting. UN وإنّي أحث الحكومة بشدّة على ضمان الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق مركز القوات وإتاحة وصول البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور دون إعاقة، بما في ذلك المناطق التي شهدت قتالا في الآونة الأخيرة.
    Effective protection is needed to avoid re-recruitment and other forms of exploitation and to ensure the fulfilment of girls' rights. UN ويلزم وجود حماية فعالة لتفادي إعادة التجنيد وأشكال الاستغلال الأخرى، ولضمان الوفاء بحقوق الفتيات.
    Today, here, within our Organization, we must adopt and strengthen mechanisms and instruments to ensure the fulfilment of the commitments that have been adopted. UN ويجب علينا هنا اليوم، ضمن إطار منظمتنا، أن نعتمد آليات وصكوكا وأن نعززها من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات التي تم اعتمادها.
    Throughout, the Mechanism has remained mindful of the Security Council's injunction that it be a small and efficient organization, and it will continue to take steps to ensure the fulfilment of its mandate consistent with this injunction. UN وطيلة هذه العملية، كانت الآلية واعية بما أمر مجلس الأمن بأن تكون منظمة تجمع بين صِغر الحجم وكفاءة الأداء وستواصل اتخاذ خطوات لضمان الوفاء بولايتها بما يتسق مع أمر مجلس الأمن.
    These tools would be applicable not only on the national plan but also to ensure the fulfilment of reporting obligations under the CRPD and the Convention on Cluster Munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    The existence, composition and role of independent review organizations to ensure the fulfilment of this right, as well as the programmes and measures adopted by these bodies UN وجود منظمات استعراضية مستقلة لضمان الوفاء بهذا الحق وتشكيل هذه المنظمات ودورها، وكذلك البرامج والتدابير التي تتخذها تلك الهيئات
    These tools would be applicable not only on the national plan but also to ensure the fulfilment of reporting obligations under the CRPD and the Convention on Cluster Munitions. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    In other words, the Government concerned should possess, on a permanent basis, a legal system and material resources sufficient to ensure the fulfilment of its international obligations. UN وبمعنى آخر ينبغي أن تمتلك الحكومة المعنية، على أساس دائم، نظاما قانونيا وموارد مادية كافية لضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The reform process must strengthen the ability of the United Nations to fulfil its role and functions in the development field, with the General Assembly providing the leadership to ensure the fulfilment of the social and economic goals enunciated in the Charter. UN وعملية الإصلاح يجب أن تعزز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بدورها ووظائفها في حقل التنمية، مع توفير الجمعية العامة القيادة لضمان الوفاء بالأهداف الاجتماعية والاقتصادية الواردة في الميثاق.
    In order to reduce the threat to UNDOF personnel, the mission had started reconfiguration of its operations to ensure the fulfilment of its mandate in a safe and secure manner. UN وفي سبيل الحد من التهديدات التي يتعرض لها أفراد القوة، بدأت البعثة في إعادة تنظيم عملياتها لكفالة الوفاء بولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    In view of the priority which the General Assembly assigned to activities under section 10, adequate resources must be provided to ensure the fulfilment of the mandates under which those activities had been established. UN وفي ضوء الأولوية التي تعزوها الجمعية العامة للأنشطة الواردة تحت الباب 10، ينبغي أن تتوفر موارد كافية لكفالة الوفاء بالولايات التي حُددت هذه الأنشطة في إطارها.
    Governments, therefore, will have to strengthen their regulatory capacity to ensure the fulfilment of such objectives as expanded coverage, improved quality and reasonable prices. B. Regional/subregional levels UN ولذا سيتعين على الحكومات أن تعزز قدرتها التنظيمية لكفالة الوفاء بأهداف من قبيل التغطية الموسعة، وتحسين الجودة، واﻷسعار المعقولة.
    28. Several observers highlighted the fact that the protection of the family should be understood as supporting and strengthening families to ensure the fulfilment of the rights of all their members. UN 28- وشدد عدد من المراقبين على أن حماية الأسرة ينبغي أن تُفهم باعتبارها دعم الأسرة وتعزيزها لضمان إعمال حقوق أفرادها.
    In the Final Declaration of this conference 95 States recognize that one important way to ensure the fulfilment of the right to food is to establish appropriate land reform to secure access to land for marginalized and vulnerable groups, and to adopt adequate legal frameworks and policies to promote traditional and family agriculture. III. Situations of special concern UN فقد اعترفت 95 دولة في الإعلان النهائي لهذا المؤتمر بأن هنالك وسيلة مهمة واحدة لضمان إعمال الحق في الغذاء وهي إجراء الإصلاح الملائم للأراضي لكفالة حصول الفئات المهمشة والضعيفة على الأرض واعتماد أطر وسياسات قانونية ملائمة لتشجيع الزراعة التقليدية والزراعة الأسرية.
    18. The Advisory Committee agrees with the Office of Internal Oversight Services that merely adding staff is insufficient to ensure the fulfilment of mandates (E/AC.51/2006/4). UN 18 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إضافة مزيد من الموظفين لا تكفي وحدها لكفالة إنجاز الولايات (E/AC.51/2006/4).
    to ensure the fulfilment of those obligations, an external dimension may also be made explicit or implicit in the various human rights instruments. UN ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا.
    " The Security Council takes this opportunity to express its appreciation to the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) and calls upon the parties to continue to cooperate with them to ensure the fulfilment of the ONUMOZ mandate, including verification of their complete demobilization and disarmament. " UN " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة لكي يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص ولموظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويدعو جميع اﻷطراف إلى مواصلة التعاون معهم من أجل ضمان الوفاء بولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التحقق من عمليتي التسريح ونزع اﻷسلحة على نحو تام " .
    48. Greater cooperation and oversight were needed in order to ensure the fulfilment of long-term international commitments. UN 48 - وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التعاون والرقابة من أجل كفالة الوفاء بالالتزامات الدولية الطويلة الأجل.
    Donors reconfirmed their commitments to ensure the fulfilment of all official development assistance (ODA) commitments to least developed countries, which would result in the doubling of ODA to least developed countries by 2015 from the current amount of $38 billion. UN وأكدت الجهات المانحة مجددا التزامها بكفالة الوفاء بكافة الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة إلى أقل البلدان نموا، الأمر الذي سيؤدي إلى مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015 عما هي عليه حاليا إذ تبلغ 38 بليون دولار.
    OHCHR has offered technical cooperation to the Commission to ensure the fulfilment of the mandate, through the strengthening of its technical capacities on research, analysis and systematization of the information; design and revision of a database on violations of human rights; in addition to the design and preparation of proposals concerning, in particular, the effective application of justice and reparation to the victims. UN وقد قدمت المفوضية هذا التعاون التقني إلى اللجنة ضمانا للوفاء بولايتها، عن طريق تعزيز قدراتها التقنية في مجالات البحوث، وتحليل المعلومات وتنظيمها؛ وتصميم وتنقيح قاعدة بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان؛ بالإضافة إلى تصميم وإعداد مقترحات تتعلق خصوصا بالتطبيق الفعال للعدالة وتعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more