"to ensure the full enjoyment of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان التمتع الكامل
        
    • لضمان التمتع التام
        
    • لكفالة التمتع التام
        
    • أن تكفل التمتع الكامل
        
    • كفالة تمتعه التام
        
    • وضمان التمتع الكامل
        
    • لكفالة تمتع
        
    • كفالة التمتع الكامل
        
    It encouraged the continuation of efforts to ensure the full enjoyment of human rights. UN وشجّعت على مواصلة الجهود لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Sweden asked about actions taken to ensure the full enjoyment of human rights by lesbian, gay, bisexual and transgender communities. UN وتساءلت السويد عن الإجراءات المتخذة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية.
    As an emerging democracy, South Africa recognizes the immensity of the challenge of overcoming corruption to ensure the full enjoyment of human rights. UN وتدرك جنوب أفريقيا، باعتبارها ديمقراطية ناشئة، عِظم التحدي المتمثل في التغلب على الفساد لضمان التمتع التام بحقوق الإنسان.
    25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. UN 25- ومن الضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    Efforts were being made to ensure the full enjoyment of human rights by all Nicaraguans and to support international efforts to promote and protect human rights. UN وهناك جهود مبذولة لكفالة التمتع التام بحقوق الإنسان لكافة النيكاراغويين، ولمساندة الجهود الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    They reaffirmed that States have the duty to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms without discrimination and in full equality before the law. UN كما أكدوا مجددا على أنه يجب على الدول أن تكفل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز وبمساواة تامة أمام القانون.
    Expressing also its concern over the harmful consequences of the insurgency on the capacity of the Afghan Government to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    Recognizing the contribution of nongovernmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities and to ensure the full enjoyment of human rights by persons with disabilities, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي الرامي إلى تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل من جانب المعوقين بحقوق الإنسان،
    Viet Nam would redouble efforts to ensure the full enjoyment of human rights by all Vietnamese, and was committed to collaborating with all partners for the protection and promotion of human rights worldwide. UN وستضاعف فييت نام الجهود لكفالة تمتع جميع الفيتناميين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، وتلتزم بالتعاون مع جميع الشركاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أرجاء العالم.
    Romania acknowledged that much remained to be done to ensure the full enjoyment of all rights in its territory. UN وقال إن رومانيا تسلم بأنه لا يزال أمامها الكثير بما ينبغي عمله لضمان التمتع الكامل بجميع الحقوق في أراضيها.
    Much remained to be done, but his Government was committed to doing all it could to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأكد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به ولكن حكومته ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, more remains to be done to ensure the full enjoyment of human rights, and the Republic of Korea is striving continuously to improve the situation. UN إلا أنه ما زال يتعين القيام بأمور كثيرة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وتجاهد جمهورية كوريا باستمرار من أجل تحسين الحالة في هذا المضمار.
    Sweden asked the Government to provide details about the measures it was taking to ensure the full enjoyment of human rights, including freedom of assembly and association and of lesbian, gay, bisexual and transgender persons, as well as about whether it would be willing to condemn attacks on such persons. UN وطلبت من الحكومة تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً، وعما إذا كانت تنوي إدانة الاعتداءات على هؤلاء الأشخاص.
    8. To continue its efforts to ensure the full enjoyment of human rights through the participatory preparation of a national plan on human rights (Bolivia); UN 8- مواصلة جهودها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان من خلال الإعداد التشاركي لخطة وطنية لحقوق الإنسان (بوليفيا)؛
    Despite these constraints, Tuvalu continued to focus on harmonizing its national legislation with international human rights instruments and to setting up institutional structures to ensure the full enjoyment of these rights as well as human, social and economic development. UN وبالرغم من هذه القيود، لا تزال توفالو تركز جهودها على مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إقامة هياكل مؤسسية لضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق وكذلك بالتنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. UN 25- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. UN ٥٢- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. UN 25- وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة 25، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية.
    25. In order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. UN ٢٥ - ولا بد لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، من أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حلو القضايا العامة والسياسية.
    to ensure the full enjoyment of the right to health of people affected by conflict, medical supplies and equipment, water, food and other essentials important for the health of the population should never be placed under sanctions. UN ولا ينبغي مطلقا أن تخضع للجزاءات اللوازم والمعدات الطبية والمياه والغذاء وغيرها من الضروريات الهامة لصحة السكان، لكفالة التمتع التام بالحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع.
    Although much remained to be done, her Government was sparing no effort to ensure the full enjoyment of the rights of children and young people. UN ومع أن الحاجة لا تزال تقوم إلى القيام بالكثير من العمل فإن حكومتها لا تألو جهداً لكفالة التمتع التام بحقوق الأطفال والشباب.
    They reaffirmed that States have the duty to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms without discrimination and in full equality before the law. UN كما أكدوا مجدداً على أنه يجب على الدول أن تكفل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز وبمساواة تامة أمام القانون.
    They reaffirmed that States have the duty to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms without discrimination and in full equality before the law. UN وأكدوا مجددا أنه يجب على الدول أن تكفل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز وبمساواة تامة أمام القانون.
    Expressing also its concern over the harmful consequences of the insurgency on the capacity of the Afghan Government to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء عواقب التمرد الوخيمة الماسة بقدرة الحكومة الأفغانيـة على توفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة له،
    Recognizing the contribution of non-governmental organizations, especially organizations of persons with disabilities, in the global effort to bring about full participation and equality for persons with disabilities and to ensure the full enjoyment of human rights by persons with disabilities, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان للمعوقين،
    • Collect and provide information on violations of the human rights of women under foreign occupation and take steps to ensure the full enjoyment of the human rights of these women; UN ● جمع معلومات وتوفيرها بشأن انتهاكات حقوق النساء التي تتعرض لها النساء في ظل الاحتلال اﻷجنبي واتخاذ خطوات لكفالة تمتع هؤلاء النساء بحقوق اﻹنسان؛
    The negative effects of climate change further exacerbated the region's ability to ensure the full enjoyment of human rights. UN كما أن الآثار السلبية لتغير المناخ تزيد من تفاقم قدرة المنطقة على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more