"to ensure the full realization of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الإعمال الكامل
        
    • في ضمان الإعمال الكامل
        
    • لضمان اﻹعمال التام
        
    Adopt effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression for all persons. UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    It is particularly concerned at the lack of a comprehensive policy to ensure the full realization of the principles and rights provided for in the Convention. UN وتشعر ببالغ القلق لانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل للمبادئ والحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    206. As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 206- وفيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيّما بالمعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الحكومات تشجيعا قوياً على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    However, the Committee remains concerned that the Convention is not regularly used as a framework for the development of strategies throughout the State party and at the lack of an overarching policy to ensure the full realization of the principles, values and goals of the Convention. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء الدولة الطرف ولانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل لمبادئ وقيم وأهداف الاتفاقية.
    It is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. UN ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    The Special Rapporteur therefore calls for the full implementation of the Convention to Combat Desertification, and of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to ensure the full realization of the right to food in the drylands. UN لذا، يدعو المقرر الخاص للتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وللعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء في الأراضي الجافة.
    Adopt effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression for all persons (Poland); UN 41- اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص (بولندا)؛
    As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    488. Israel would continue to consult with representatives of civil society and non-governmental organizations to ensure the full realization of human rights in Israel. UN 488- وأشارت إسرائيل إلى أنها ستواصل التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في إسرائيل.
    UN-Women will support coordination between partners within the United Nations system to ensure the full realization of women's economic security and rights, including to productive assets and social protection, with a specific focus on rural women. UN وسوف تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة عنصر التنسيق بين الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الإعمال الكامل للأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك حقوقها في الأصول الإنتاجية والحماية الاجتماعية، مع تركيز خاص على المرأة في الريف.
    109.112. Put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression and take effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression and of assembly (Poland); UN 109-112- إنهاء القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير، واتخاذ تدابير فعّالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير والتجمع (بولندا)؛
    170.180. Take effective measures to ensure the full realization of the rights to freedom of expression, including on internet, assembly and association (Czech Republic); 170.181. UN 170-180- اتخاذ التدابير الفعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير، بما في ذلك على الإنترنت، والحق في التجمع وتكوين الجمعيات (الجمهورية التشيكية)؛
    112.75. Adopt appropriate legislative and administrative measures to ensure the full realization of the right to drinking water and sanitation for the whole population, with special attention to rural areas (Spain); 112.76. UN 112-75- اعتماد التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان الإعمال الكامل لحق كل السكان في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، مع توجيه اهتمام خاص للمناطق الريفية (إسبانيا)؛
    Take effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression, including on the Internet, of assembly and of association as well as to ensure that all human rights defenders, lawyers and other civil society actors are able to carry out their legitimate activities without fear or threat of reprisal (Czech Republic); UN 109-110- اتخاذ تدابير فعَّالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير، بما في ذلك التعبير على شبكة الإنترنت، وحرية التجمُّع وتكوين الجمعيات، وضمان تمكُّن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني من ممارسة أنشطتهم المشروعة دون خوف أو تهديد بالانتقام (الجمهورية التشيكية)؛
    A global consensus on a financial transaction tax would represent an historic decision to prioritize the most disadvantaged and marginalized and be a valuable means of assisting developing countries to meet obligations to ensure the full realization of all economic, social and cultural rights. UN ومن شأن حصول توافق عالمي في الآراء بشأن ضريبة معاملات مالية أن يمثل قراراً تاريخياً لإعطاء الأولوية لأشد الفئات حرماناً وتهميشاً وأن يشكل وسيلة قيمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في ضمان الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (e) Emphasizing and encouraging States parties to consider, in their continuous process of monitoring progress, whether all necessary and appropriate measures have been adopted to ensure the full realization of the rights of the child, to all children under their jurisdiction. UN )ﻫ( تؤكد للدول اﻷعضاء وتشجعها على أن تنظر، في إطار ما تضطلع به من رصد متواصل للتقدم المحرز، هل اعتمدت جميع التدابير اللازمة والملائمة لضمان اﻹعمال التام لحقوق الطفل بالنسبة لجميع اﻷطفال الخاضعين لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more