"to ensure the promotion" - Translation from English to Arabic

    • لضمان تعزيز
        
    • لكفالة تعزيز
        
    • أجل كفالة تعزيز
        
    • إلى ضمان تعزيز
        
    • على ضمان تعزيز
        
    • تكفل تعزيز
        
    • لضمان الترويج
        
    • الكفيلة بتعزيز
        
    • لضمان النهوض
        
    • لضمان تشجيع
        
    • من أجل ضمان تعزيز
        
    • في ضمان تعزيز
        
    • تكفل تقدم
        
    • إلى كفالة تعزيز
        
    • بغية كفالة تعزيز
        
    Supporting the Council constructively is a much more positive approach to ensure the promotion and protection of all human rights. UN إن دعم المجلس بصورة بنّاءة هو نهج أكثر إيجابية لضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    What action are you taking in your individual and collective role to ensure the promotion of women empowerment and gender equality? UN فما هي إذا الإجراءات التي تتخذونها بصفتكم الفردية والجماعية لضمان تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؟
    Efforts by the Danish Government to ensure the promotion of economic, social and cultural rights in Danish development UN جهود الحكومة الدانمركية لضمان تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون الإنمائي الدانمرك
    Considering that the African Commission on Human and Peoples' Rights has the mandate to ensure the promotion and the protection of human and peoples' rights in Africa, UN إذ يرون أن للجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب ولاية لكفالة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والشعوب في افريقيا،
    Deliberate efforts must be expedited at various levels, global and national, to ensure the promotion and protection of children's rights. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Second, there was a need to ensure the promotion and protection of economic, social, cultural and environmental rights. UN وثانياً، هناك حاجة إلى ضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Effective measures and best practices to ensure the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests UN التدابير الفعالة والممارسات الفضلى لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    In it, the countries of the region expressed their determination to adopt a body of effective, timely and workable procedures to ensure the promotion and defence of representative democracy. UN وفيه أعربت بلدان المنطقة عن عزمها على اعتماد مجموعة من الاجراءات الفعالة الحسنة التوقيت العملية لضمان تعزيز الديمقراطية التمثيلية والدفاع عنها.
    Underscoring the need for partnerships for global health to ensure the promotion of effective implementation of universal health coverage on the basis of solidarity, at the national and international levels, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل الصحة العالمية لضمان تعزيز التنفيذ الفعال للتغطية الصحية للجميع على أساس من التضامن، على المستويين الوطني والدولي،
    With a view to achieving such goals, the Declaration calls on States to implement positive measures, including the adoption of legislation and other measures, to ensure the promotion and protection of all minority rights. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يدعو الإعلان الدول إلى تنفيذ تدابير إيجابية، منها اعتماد تشريعات وإجراءات أخرى، لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الأقليات.
    It remained committed to its continued engagement with all stakeholders to ensure the promotion and protection of human rights of each citizen of Trinidad and Tobago. UN وأعربت عن استمرار التزامها بمواصلة العمل مع جميع الجهات ذات المصلحة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو.
    Ukraine asked about measures to ensure the promotion of awareness about non-discrimination and how those who had received asylum could learn the Croatian language. UN واستفسرت أوكرانيا عن التدابير المتخذة لضمان تعزيز الوعي بشأن عدم التمييز، وعن كيفية تعلم الحاصلين على حق اللجوء للغة الكرواتية.
    Various legislations are enforced in Brunei Darussalam to ensure the promotion and protection of human rights, including safeguarding the welfare of all, particularly women and children in the country. UN 4-1 تنفذ تشريعات مختلفة في بروني دار السلام لكفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تأمين الرعاية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للنساء والأطفال في البلد.
    The positive outcomes achieved in both regular and special sessions show that the Council is an essential mechanism to ensure the promotion and protection of all human rights and of fundamental freedoms for all. UN وتبرهن النتائج الإيجابية التي أحرزت في كلتا الدورتين العادية والاستثنائية أن المجلس آلية اساسية لكفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    2. The first axis consisted of promoting measures to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief. UN 2 - واستطردت قائلة إن المحور الأول يتألف من تدابير تعزيزية لكفالة تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    ROCA continues to support the development of the concept and, once it is adopted by Parliament, will assist with the implementation of the concept to ensure the promotion and protection of the rights of minorities. UN وما زال المكتب الإقليمي يدعم تطوير المفهوم، وبمجرد أن يعتمده المؤتمر، سيساعد على تنفيذه من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Reaffirming the need for action by all States at the national and international levels for the realization of all human rights and the need for relevant evaluation mechanisms to ensure the promotion of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تتخذ جميع الدول إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز إعلان الحق في التنمية،
    The objective of the working group is to support efforts by Member States to ensure the promotion and protection of human rights in the context of counter-terrorism, including through the development of and implementation of human rights-compliant legislation and policies. UN ويتمثّل الهدف من هذا الفريق في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تمتثل لحقوق الإنسان.
    The inter-ministerial committee adopts measures to ensure the promotion of women's rights in all areas of action of the Government. UN وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي.
    She also seeks to encourage the adoption of measures at the national level to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Mechanisms need to be strengthened to ensure the promotion of sound chemicals management, including in relation to the production and use of chemicals as an integral part of agricultural modernization and sustainable development. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الآليات لضمان الترويج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك ما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية كجزء لا يتجزأ من التحديث الزراعي والتنمية المستدامة.
    The latter needed to translate globalization into genuine cooperation in order to ensure the promotion of development and the opening up of markets, and the creation of a better integrated world. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى أن تترجم العولمة إلى تعاون فعلي لضمان النهوض بالتنمية وانفتاح الأسواق وإيجاد عالم أكثر اندماجا.
    We also hope that all necessary measures will be taken to ensure the promotion of the full participation of the entire South African population in the electoral process. UN ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية.
    25. Mr. Xhaferraj (Albania) said that, in preparing its national development strategy, Albania was working to ensure the promotion of the Millennium Development Goals in accordance with the parameters for accession to the European Union. UN 25 - السيد خافيراج (ألبانيا): قال إن ألبانيا، وهي في سبيل إعداد استراتيجية إنمائية وطنية، تعمل من أجل ضمان تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لبارامترات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Forum will seek to identify effective practices to ensure the promotion and protection of the identity of religious minorities so that they can freely maintain and develop their unique religious and cultural practices and traditions. UN وسيسعى المنتدى إلى تحديد الممارسات الفعالة في ضمان تعزيز وحماية هوية الأقليات الدينية بما يتيح لها حرية المحافظة على ممارساتها وتقاليدها الدينية والثقافية الخاصة وتطويرها.
    Non-governmental organizations have played an important advocacy role in advancing legislation or mechanisms to ensure the promotion of women. UN فقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا بالغ اﻷهمية في مجال الدعوة لتنفيذ التشريعات أو إنشاء اﻵليات التي تكفل تقدم المرأة.
    Seeking to ensure the promotion of inter-institutional links directed at rectifying gender imbalances, and UN :: السعي إلى كفالة تعزيز الروابط المشتركة بين المؤسسات بغية تصحيح التفاوتات بين الجنسين؛
    Observation 34: The Committee recommends the adoption of a comprehensive gender sensitive migration policy and the conclusion of bilateral and multilateral agreements with destination countries, in order to ensure the promotion and protection of the human rights of Bangladeshi women migrant workers. UN 118 - الملاحظة 34: توصي اللجنة باعتماد سياسة شاملة للهجرة تكون مراعية للجنسين وبإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المقصد، بغية كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للعاملات البنغلاديشيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more