"to ensure the protection of the rights" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حماية حقوق
        
    • لضمان حماية الحقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • لكفالة حماية حقوق
        
    • ضمان حماية حقوق
        
    This shift was imperative to ensure the protection of the rights, freedoms and dignity of children. UN وكان هذا التغيير حتمياً لضمان حماية حقوق وحريات وكرامة الطفل.
    Ms. Margarita Zavala, President of DIF National, stressed how migration poses challenges to the implementation of the legal framework developed by states to ensure the protection of the rights of children. UN وشددت المحامية زابالا على أن الهجرة تجعل من الصعب تنفيذ الإطار القانوني الذي وضعته الدول لضمان حماية حقوق الطفل.
    At the same time, another system must be put into place to ensure the protection of the rights of United Nations staff. UN وفي الوقت ذاته، يجب إقامة نظام آخر لضمان حماية حقوق موظفي اﻷمم المتحدة.
    The State party should make the necessary amendments to the Labour Code to ensure the protection of the rights guaranteed under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إدخال التعديلات الضرورية على قانون العمل لضمان حماية الحقوق المكفولة بموجب المادة 22 من العهد.
    The Commission expressed its alarm at all repressive policies and policies directed against members of particular ethnic groups, and also called upon all parties concerned to ensure the protection of the rights of all persons regardless of their national or ethnic, religious or linguistic background. UN ١٠٠ - وأعربت اللجنة عن ذعرها ﻷن جميع السياسات القمعية موجهة لافناء أعضاء مجموعة إثنية معينة، ودعت جميع اﻷطراف المعنية إلى حماية حقوق جميع اﻷشخاص بصرف النظر عن أصلهم القومي أو اﻹثني أو الديني أو اللغوي.
    In the context of migration, Azerbaijan also actively works to ensure the protection of the rights of its own citizens and the development of international legal frameworks for migration, asylum, visas and voluntary return. UN وفي سياق الهجرة، تنشط أذربيجان أيضا لضمان حماية حقوق مواطنيها ووضع الأطر القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة واللجوء والتأشيرات والعودة الطوعية.
    In 2008, CRC recommended that Djibouti take all measures to ensure the protection of the rights of refugee children, both inside and outside refugee camps. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل جيبوتي بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل مخيماتهم وخارجها.
    It also inquired about the specific measures adopted to ensure the protection of the rights of the children of persons in detention or prison, in particular the rights of the babies of imprisoned mothers. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    328 Law Enforcement officers and handlers of child offenders were trained and better positioned to ensure the protection of the rights of children in conflict with the law. UN جرى تدريب 328 من موظفي إنفاذ القوانين والمتعاملين مع الأطفال المنحرفين، وجرى تعيينهم في وظائف أفضل لضمان حماية حقوق الأطفال التي تعتبر في تنازع مع القانون.
    The report recognizes that, despite the progress that has been made, the Office of the Special Representative continues to receive reports of grave violations being committed against children by parties in several situations of armed conflict and, therefore, that much remains to be done to ensure the protection of the rights of children affected by armed conflict. UN ويسلم التقرير بأن مكتب الممثلة الخاصة ما برح يتلقى تقارير عن انتهاكات جسيمة ترتكبها الأطراف في عدة نزاعات مسلحة، وذلك رغم ما أحرز من تقدم في هذا المجال، ولذلك فإن هناك الكثير مما يجب القيام به لضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Moreover, it was vital to further build upon the momentum that had led to the adoption of those instruments and to continue to display the determined leadership that was essential to ensure the protection of the rights of children worldwide. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية أن يواصل تعزيز الزخم الذي أدى إلى اعتماد تلك الصكوك وأن يستمر إظهار القدرات القيادية التي لا تعرف التردد، اللازمة لا غنى عنها لضمان حماية حقوق الطفل على مستوى العالم.
    The Committee notes the absence of information on legislative and other measures taken by the State party to ensure the protection of the rights of racial and ethnic groups. UN 19- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية حقوق المجموعات العرقية والإثنية.
    The reporting State should indicate whether there are any groups, including any of the groups mentioned above as being subject to discrimination, which are not entitled to the nationality of the State, stating the reason and any steps being taken to ensure the protection of the rights of such groups. UN وينبغي أن تبيّن الدولة المقدمة للتقرير ما إذا كانت هناك أية جماعات، بما فيها أية جماعات أشير أعلاه إلى أنها تتعرض للتمييز، لا يحق لها الحصول على جنسية الدولة، وأن تبيّن سبب ذلك وما تتخذه من خطوات لضمان حماية حقوق مثل هذه الجماعات.
    (65) The Committee recommends that the State party take all measures to ensure the protection of the rights of refugee children both inside and outside refugee camps and their access to social services, particularly health and education services. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل المخيمات وخارجها على حد سواء وحصولهم على الخدمات الاجتماعية، خاصة الخدمات الصحية والتعليمية.
    Take measures to ensure the protection of the rights of victims of domestic violence and spousal rape (Finland); 94.67. UN 94-66- أن تتخذ تدابير لضمان حماية حقوق ضحايا العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛
    Pursuant to article 6 of the Law on Mass Events, the head or the deputy head of the local executive committee is entitled to change the date, time and location of the event, upon agreement with the organizers, to ensure the protection of the rights and freedoms of others, public safety and normal functioning of transport and organizations. UN وعملاً بالمادة 6 من قانون التجمعات الجماهيرية، يحق لرئيس اللجنة التنفيذية المحلية أو نائب الرئيس تغيير تاريخ التجمع وساعة التجمع ومكانه بالاتفاق مع المنظمين لضمان حماية حقوق الآخرين وحرياتهم والسلامة العامة وسير عمل وسائل النقل والمؤسسات بصورة اعتيادية.
    Pursuant to article 6 of the Law on Mass Events, the head or the deputy head of the local executive committee is entitled to change the date, time and location of the event, upon agreement with the organizers, to ensure the protection of the rights and freedoms of others, public safety and normal functioning of transport and organizations. UN وعملاً بالمادة 6 من قانون التجمعات الجماهيرية، يحق لرئيس اللجنة التنفيذية المحلية أو نائب الرئيس تغيير تاريخ التجمع وساعة التجمع ومكانه بالاتفاق مع المنظمين لضمان حماية حقوق الآخرين وحرياتهم والسلامة العامة وسير عمل وسائل النقل والمؤسسات بصورة اعتيادية.
    (19) The Committee notes the absence of information on legislative and other measures taken by the State party to ensure the protection of the rights of racial and ethnic groups. UN (19) وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية حقوق المجموعات العرقية والإثنية.
    Part V - Provides for provisions to ensure the protection of the rights in question. UN الجزء الخامس - ينص على أحكام لضمان حماية الحقوق المعنية.
    80. The need to ensure the protection of the rights of seafarers in view of the growing use of criminal proceedings against them, in particular their prolonged detention, as a result of a maritime accident was reiterated in resolution A.987(24) adopted by the IMO Assembly (see also A/60/63, para. 67, and A/60/63/Add.2, para. 29). UN 80 - وجرى التأكيد مجددا في القرار ج - 987 (24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى حماية حقوق الملاحين نظرا لتزايد تعرضهم لإقامة دعاوى جنائية ضدهم نتيجة وقوع حوادث بحرية، ولا سيما احتجازهم لفترات طويلة (انظر أيضا A/60/63، الفقرة 67، و A/60/63/Add.2، الفقرة 29).
    We support the strengthening of arrangements of both a multilateral and bilateral nature to ensure the protection of the rights of all migrants on a systematic basis. UN وإننا نؤيد تشديد الترتيبات المتعددة الأطراف أو الثنائية لكفالة حماية حقوق كل المهاجرين على أسس منهجية.
    It referred to its Antidiscrimination Law of 2011 which aims to ensure the protection of the rights of the person, group of people, community or people that are violated through acts of racism or discrimination. UN وأشارت إلى قانونها المتعلق بمكافحة التمييز لعام 2011 الرامي إلى ضمان حماية حقوق الشخص أو الجماعة أو المجتمع المحلي أو الشعب، التي تُنتهك بفعل أعمال عنصرية أو بالتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more