"to ensure the return of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان عودة
        
    • لضمان إعادة بسط
        
    • لكفالة عودة
        
    • أن تضمن إعادة
        
    • أن تكفل عودة
        
    • بأن تكفل العودة
        
    • كفالة عودة
        
    • ضمان استرداد
        
    • ضمان عودة
        
    • تكفل استعادة
        
    • وضمان عودة
        
    • لتأمين عودة
        
    Action must be taken to ensure the return of normalcy to the lives of Eritrea's people and the people of the region. UN ويجب اتخاذ إجراءات لضمان عودة الحياة الطبيعية لسكان إريتريا ولشعوب المنطقة.
    Eritrea is convinced that action must be taken to ensure the return of normalcy to the lives of our people and the people of the region. UN وإريتريا مقتنعة بأنه لا بد من اتخاذ إجراء لضمان عودة الحياة الطبيعية لسكانها وسكان المنطقة.
    I reiterate the Security Council's call for the Government of Lebanon to extend measures to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and to do its utmost to ensure calm. UN وأكرر دعوة مجلس الأمن بأن تقوم الحكومة اللبنانية بمواصلة بذل الجهود لضمان إعادة بسط سلطاتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وبذل قصارى جهدها لكفالة الهدوء.
    In all these, the Political Committee apprised the members of the Council of the efforts made by the signatories to ensure the return of peace to the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole. UN وفي جميع هذه المجالات، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها الجهات الموقعة لكفالة عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بكاملها.
    The Committee urges the State party to adopt effective measures to ensure the return of land to victims of displacement and to respect the land ownership of peasants, Afro-Colombians and indigenous people. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن إعادة الأراضي لضحايا التشريد واحترام مبدأ ملكية الأراضي للمزارعين والكولومبيين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية.
    6. Calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south, and in particular to proceed with a significant deployment of the Lebanese armed forces as soon as possible; UN 6 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب وأن تشرع بصفة خاصة، في أقرب وقت ممكن، في نشر القوات المسلحة اللبنانية على نطاق كبير؛
    Our message is clear: The Governors Island Agreement was and is the only acceptable way to ensure the return of President Aristide and to restore democracy in Haiti. UN ورسالتنا واضحة: إن اتفاق جزيرة غفرنرز كان ولا يزال السبيل المقبول الوحيد لضمان عودة الرئيس أريستيد، واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    The Islamic State of Afghanistan also expects the United Nations to urgently review the situation and to exert efforts to ensure the return of the Tajikistani refugees to their homes in safety and honour. UN وتأمل دولة أفغانستان الاسلامية أيضا أن تستعرض اﻷمم المتحدة على وجه السرعة الحالة وأن تبذل الجهود لضمان عودة لاجئي طاجيكستان الى ديارهم في أمان واحترام.
    In all these, the Political Committee apprised the members of the Council of the efforts made by the signatories to ensure the return of peace to the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole. UN وفي جميع هذه الأمور، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء المجلس بالجهود التي بذلتها الأطراف الموقعة لضمان عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المنطقة ككل.
    1. General conditions, facilities, existing and forthcoming mechanisms to ensure the return of cultural property UN 1 - الشروط العامة والتسهيلات والآليات الحالية والمقبلة لضمان عودة الممتلكات الثقافية
    In the hope that common decency would prevail, Uganda appealed to the Sudanese Government, friendly countries, the Secretary-General and the Security Council to ensure the return of those children to their families. UN وقامت أوغندا، أملا منها في أن تسود قواعد اللياقة العامة بمناشدة الحكومة السودانية، والبلدان الصديقة، واﻷمين العام، ومجلس اﻷمن، لضمان عودة أولئك اﻷطفال إلى ذويهم.
    His delegation commended the efforts of all those who had been involved in the Inter-Sudanese Peace talks, which had led to progress and the signing of agreements to ensure the return of peace and tranquillity to the whole of southern Sudan and Darfur. UN ويثني وفد بلاده على جهود جميع أولئك الذين اشتركوا في محادثات السلام بين الأطراف السودانية، والتي قادت إلى التقدم وإلى توقيع الاتفاقات لضمان عودة السلام والهدوء إلى جنوب السودان بكامله وإلى دارفور.
    5. Commends the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and calls on it to continue to extend these measures and to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south; UN 5 - يثنـي على حكومة لبنان لاتخـاذها خطوات لضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القـوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها مواصلة توسيع نطاق تلك التدابير وبذل كل ما في وسعها لكفالة الهدوء في جميع أرجاء الجنوب؛
    4. Welcomes the steps already taken by the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and calls on it to continue to extend these measures and to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south; UN 4 - يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة لبنان لضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القـوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها مواصلة توسيع نطاق هذه التدابير وبذل كل ما في وسعها لكفالة الهدوء في جميع أرجاء الجنوب؛
    5. Commends the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and calls on it to continue to extend these measures and to do its utmost to ensure a calm environment throughout the south; UN 5 - يثنـي على حكومة لبنان لاتخـاذها خطوات لضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القـوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها مواصلة توسيع نطاق تلك التدابير وبذل كل ما في وسعها لكفالة الهدوء في جميع أرجاء الجنوب؛
    With the resumption of large-scale hostilities in the second half of 2008, various political initiatives were also launched to ensure the return of parties to the Goma process. UN ومع استئناف أعمال القتال الواسعة النطاق في النصف الثاني من عام 2008، أطلقت أيضا عدة مبادرات سياسية لكفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما.
    27. The effective formalization of the presence of UNHCR in the Territory and the conclusion of the refugee repatriation protocol are essential to beginning, in the pre-transition period, the confidence-building activities necessary to ensure the return of the refugees in safety and in dignity, in accordance with the Settlement Plan. UN ٢٧ - ويعد إضفاء الطابع الرسمي الفعلي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اﻹقليم وإبرام بروتوكول ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ضروري للشروع، في الفترة السابقة للمرحلة الانتقالية، في أنشطة بناء الثقة اللازمة لكفالة عودة اللاجئين بسلامة وكرامة، وفقا لخطة التسوية.
    The Committee urges the State party to adopt effective measures to ensure the return of land to victims of displacement and to respect the land ownership of peasants, Afro-Colombians and indigenous people. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن إعادة الأراضي لضحايا التشريد واحترام مبدأ ملكية الأراضي للمزارعين والكولومبيين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية.
    6. Calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south, and in particular to proceed with a significant deployment of the Lebanese armed forces as soon as possible; UN 6 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب وأن تشرع بصفة خاصة، في أقرب وقت ممكن، في نشر القوات المسلحة اللبنانية على نطاق كبير؛
    10.9 With regard to the remedies, counsel refers to the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims and requests that the State party be ordered to ensure the return of the complainants, and compensation and rehabilitation pursuant to article 14 of the Convention should be given to them. UN 10-9 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، تشير المحامية إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر للضحايا() وتطلب إلى اللجنة أن تأمر الدولة الطرف بأن تكفل العودة لأصحاب الشكوى() مع دفع تعويض لهم وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Various political initiatives were also launched to ensure the return of parties to the Goma process. UN وأطلقت مبادرات مختلفة أيضاً من أجل كفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما.
    The Heads of State or Government emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد هي ضمان استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ.
    During the year 2001, the immediate priority of the AG's activities was to ensure the return of its international staff to Chechnya. UN وكانت الأولوية الملّحة خلال عام 2000 لفريق المساعدة ضمان عودة موظفيه الدوليين إلى الشيشان.
    The Council commended the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and called on it to continue those measures. UN وأثنى المجلس على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير تكفل استعادة سلطتها الفعلية في أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وطالبها بأن تستمر في اتخاذ تلك التدابير.
    Portugal is participating in the efforts of the international community to bring to an end this tragedy of the African continent and to ensure the return of stability to that region. UN وتشارك البرتغال في جهود المجتمع الدولي من أجل إنهاء مأساة القارة اﻷفريقية هـــــذه وضمان عودة الاستقرار إلى تلك المنطقة.
    The Government of the Rwandese Republic undertakes to strengthen or, indeed, to establish administrative, police and judicial structures and to make every effort to ensure the return of the refugees under conditions of safety and dignity. UN تلتزم حكومة جمهورية رواندا بتعزيز، بل بإنشاء، الهياكل اﻷساسية اﻹدارية والقضائية وتلك المتعلقة بالشرطة اللازمة لتأمين عودة اللاجئين موفوري اﻷمن والكرامة، وأن تبذل كل جهودها في سبيل تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more