"to ensure the rights of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حقوق
        
    • لكفالة حقوق
        
    • ولضمان حقوق
        
    • التي تكفل حقوق
        
    • لكفالة حقوقهم
        
    • من أجل كفالة حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • بكفالة حقوق
        
    • تأمين حقوق
        
    • لتأمين حقوق
        
    • إلى كفالة حقوق
        
    • بضمان حقوق
        
    • بما يكفل حقوق
        
    • الرامية إلى ضمان حقوق
        
    • من أجل ضمان حقوق
        
    Others noted the adoption of specific laws to ensure the rights of persons with disabilities. UN وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    31. Some Member States reported on the creation of bodies to oversee State efforts to ensure the rights of persons with disabilities. UN 31 - وأفادت بعض الدول الأعضاء أنها أنشأت هيئات للإشراف على الجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It was stressed that an integrated and coordinated approach was needed in order to ensure the rights of and improve support for victims of crime. UN وشُدِّد على ضرورة اتباع نهج متكامل ومنسّق لضمان حقوق ضحايا الجريمة وتحسين الدعم المقدّم إليهم.
    The delegation sought additional information on concrete measures to be taken to ensure the rights of the elderly and the disabled. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين.
    125. In order to ensure the rights of citizens and the legality of adopted decisions, county and municipal authorities are subject to state supervision and control. UN 125- ولضمان حقوق المواطنين وشرعية القرارات المعتمدة، تخضع سلطات المقاطعات والبلديات لإشراف الدولة ورقابتها.
    The Committee takes note of the measures taken by the State party to ensure the rights of Government workers and professors. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين.
    The Committee takes note of the measures taken by the State party to ensure the rights of Government workers and professors. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين.
    Egypt also requested to be informed of the steps taken by the Government to ensure the rights of minorities and to create a more inclusive society. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    Egypt also requested to be informed of the steps taken by the Government to ensure the rights of minorities and to create a more inclusive society. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    Bangladesh was a party to all major international human rights instruments and had enacted appropriate legislation to ensure the rights of women and children. UN وبنغلاديش طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، وسنت تشريعات مناسبة لضمان حقوق المرأة والطفل.
    It required the state to take legislative and policy measures to ensure the rights of older persons to: UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية وسياسية لضمان حقوق المسنين في:
    Now, it has been a challenge for GON to reconstruct all those infrastructures destroyed by the Maoists to ensure the rights of the people. UN ومن التحديات التي تواجهها الحكومة الآن إعادة بناء البنى الأساسية التي دمرها الماويون لضمان حقوق الشعب.
    Special commission to ensure the rights of non-Muslims in the national capital: UN اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية:
    It noted efforts to ensure the rights of women and children and align national legislation with international standards. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Cuba would continue to support programmes, inter alia, in the fields of health, education and employment, in order to ensure the rights of persons with disabilities. UN وستواصل كوبا دعم البرامج المضطلع بها في جملة أمور منها ميادين الصحة والتعليم والعمالة لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens. UN وهنا، اضطلعت تركمانستان باستمرار بجهود لإنشاء وتطوير ضمانات حقيقية لكفالة حقوق المواطنين.
    133. In order to ensure the rights of persons detained within the structures of the Ministry of Interior, the latter has issued an Instruction about equipping the premises intended for such purposes. UN 133- ولضمان حقوق المحتجزين في مباني وزارة الداخلية، أصدرت هذه الأخيرة تعليماً عن تجهيز المباني المعدة لهذا الغرض.
    The export-control regimes have proved to build confidence and stability, and in our opinion they have not hampered the efforts to ensure the rights of States to have access to know-how for peaceful purposes. UN لقد ثبت أن أنظمة مراقبة التصدير تبني الثقة وترسي الاستقرار، ونرى أنها لم تعرقل الجهود التي تكفل حقوق الدول في الوصول الى المعرفة من أجل اﻷغراض السلمية.
    In this respect, birth registration is critical to ensure the rights of the child and is also necessary to minimize the impact of HIV/AIDS on the lives of affected children. UN وفي هذا الصدد، يكون تسجيل الأطفال عند الولادة في غاية الأهمية لكفالة حقوقهم وضرورياً أيضاً لتقليل أثر الفيروس/الإيدز على حياة الأطفال المتأثرين به.
    WHO reported on the development of technical guidelines on community-based rehabilitation to ensure the rights of persons with disabilities, with a specific focus on women and girls. UN كما قدَّمت منظمة الصحة العالمية تقريراً عن وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن التأهيل المجتمعي من أجل كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتركيز بوجه محدد على النساء والفتيات.
    The lack of a national policy to ensure the rights of children with disabilities is also noted. UN ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين.
    It also calls upon civil society groups and NGOs to show their commitment to ensure the rights of every child. UN كما تطالب جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بإبداء التزامها بكفالة حقوق كل طفل.
    Barbados noted the initiatives to ensure the rights of women and their full and active participation in mainstream society. UN وأحاطت بربادوس بالمبادرات الرامية إلى تأمين حقوق المرأة ومشاركتها الكاملة والفعلية في صلب المجتمع.
    In the field of group rights, several measures have been taken to ensure the rights of persons with disabilities, children, migrants and refugees. UN وفي مجال حقوق الفئات، اتخذت إجراءات عدة لتأمين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال والمهاجرين واللاجئين.
    11. In considering how States and markets respond to vulnerability, there is a fundamental need to ensure the rights of vulnerable individuals and groups within the protection of all human rights. UN ١١ - لدى النظر في كيفية معالجة الدول واﻷسواق لموضوع الضعف، تبرز حاجة أساسية إلى كفالة حقوق الضعفاء من الجماعات واﻷفراد من ضمن حماية جميع حقوق اﻹنسان.
    As highlighted by the Secretary-General, it is also essential that Member States and others in the international community follow through on our commitments to ensure the rights of women and girls in formulating an effective response to the epidemic. UN وكما أبرز الأمين العام، من الضروري أيضا أن تتابع الدول الأعضاء والجهات الأخرى في المجتمع الدولي التزاماتنا بضمان حقوق النساء والفتيات في صياغة تصد فعال للوباء.
    The Committee calls upon HKSAR to amend its laws to raise the age of criminal responsibility so as to ensure the rights of the child under article 10 of the Covenant. UN 43- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ أن تعدِّل قوانينها لزيادة سن المسؤولية الجنائية بما يكفل حقوق الطفل بمقتضى أحكام المادة 10 من العهد.
    First, it plans to complete an overview of measures to ensure the rights of minorities and their participation in public life and to raise the awareness of civil society regarding the State concept regarding inter-ethnic relations. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    Caribbean Community governments were committed to ensuring the equal participation of women and men in the CARICOM Single Market and Economy and to strengthen the legal and institutional environment in order to ensure the rights of women and children. UN وتلتزم حكومات الجماعة الكاريبية بضمان المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وبتعزيز البيئة القانونية والمؤسسية من أجل ضمان حقوق النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more