"to ensure their access" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حصولهم
        
    • لضمان حصولهن
        
    • إلى ضمان حصولهم
        
    • لكفالة حصولهم
        
    • لضمان وصولهم
        
    • لضمان حصولها
        
    • من أجل كفالة حصولها
        
    • وفتح باب وصول تلك
        
    • لكفالة استفادتها
        
    • أجل ضمان حصولهم
        
    • ضمان حصولها
        
    • وضمان حصولها
        
    • وضمان حصولهم
        
    • وكفالة وصولها
        
    Therefore, the Special Representative continues to advocate for special provisions for victims of sexual violence in armed conflict to ensure their access to justice and to proper reintegration assistance. UN ولذلك تواصل الممثلة الخاصة الدعوة إلى وضع أحكام خاصة بضحايا العنف الجنسي في النزاعات المسلحة لضمان حصولهم على العدالة والمساعدة المناسبة المتعلقة بإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Therefore, the qualification of foreign workers and their family members is of great importance to ensure their access to employment. UN ولهذا فإن تأهيل العمال اﻷجانب وأفراد أسرهم بالغ اﻷهمية لضمان حصولهم على فرص للعمل.
    It also notes the low number of Roma girls in higher education and the lack of measures taken to ensure their access to education. UN وتلاحظ أيضاً انخفاض عدد فتيات الروما في التعليم العالي وعدم اتخاذ تدابير لضمان حصولهن على التعليم.
    We remain concerned about the safety of Afghan civilians, and we call on all parties to ensure their access to protection and assistance. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    It also undertook to provide displaced Iraqis with appropriate documentation to ensure their access to essential services. UN كما تعهدت بتزويد العراقيين المشردين بالوثائق المناسبة لكفالة حصولهم على الخدمات الأساسية.
    It also noted the key priorities of Zambia for promoting and protecting the rights of persons with disabilities to ensure their access to justice, education and employment, inter alia. UN كما لاحظت تحديد زامبيا لأولوياتها الرئيسية في جملة مجالات منها تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان وصولهم إلى العدالة والتعليم وفرص العمل.
    The Government had therefore established a policy in 2010 to open a dialogue with the nine indigenous peoples present in the country, in order to ensure their access to development opportunities, with full respect for their rights, traditions, identity and culture. UN ولذلك قامت الحكومة في عام 2010 بإرساء سياسة لفتح حوار مع تسعة من الشعوب الأصلية الموجودة في البلد، وذلك لضمان حصولها على الفرص الإنمائية في إطار الاحترام الكامل لحقوقها وتقاليدها وهويتها وثقافتها.
    " 9. Requests Governments to ensure that women's priorities are included in public investment programmes for economic infrastructure, such as water and sanitation supply, electrification and energy conservation, transport and road construction and to promote greater involvement of women beneficiaries at the project-planning and implementation stages to ensure their access to jobs and contracts; UN " ٩ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل إدراج أولويات المرأة في برامج الاستثمار العام فيما يتعلق بالبنية اﻷساسية الاقتصادية، مثل توفير المياه والصرف الصحي، وإدخال الكهرباء وحفظ الطاقة، والنقل وإنشاء الطرق، وكذلك تشجيع زيادة مشاركة المرأة المستفيدة في مرحلتي تخطيط وتنفيذ المشاريع من أجل كفالة حصولها على الوظائف والعقود؛
    The Special Rapporteur calls on the Government to intensify the efforts to ensure the social inclusion of Afro-Ecuadorians, and take specific measures to ensure their access to employment. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان إدماج الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، واتخاذ تدابير محددة لضمان حصولهم على فرص العمل.
    It also encourages the State party to consider modifying the residency requirements established for migrant workers in line with the National Constitution and the Migration Act to ensure their access to non-contributory social benefit schemes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على المزايا الاجتماعية التي لا تتطلب مساهمات مالية.
    The empowerment of the victims of racism and racial discrimination through further measures to ensure their access to quality and higher education is also a major step to be taken by States. UN ويُـعـدّ أيضا تمكين ضحايا العنصرية والتمييز العنصري باتخـاذ المزيد من التدابير لضمان حصولهم على التعليم الجيد والعالي، خطوة كبيرة يتعين على الدول اتخاذها.
    It also encourages the State party to consider modifying the residency requirements established for migrant workers in line with the National Constitution and the Migration Act to ensure their access to non-contributory social benefit schemes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على الاستحقاقات الاجتماعية التي تقوم على أساس الاشتراكات.
    :: Processing of all complaints made by minority communities and recommendation of action to the Ministries of Local Government Administration and Communities and Returns to ensure their access to services in the areas of health and education UN :: تجهيز جميع الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية بالإجراءات التي تتخذها وزارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين لضمان حصولهم على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئة العمرية لهؤلاء النساء، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لضمان حصولهن على أعمال بصفة متفرغة وأعمال دائمة.
    Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الفئة العمرية لهؤلاء النساء، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لضمان حصولهن على أعمال بصفة متفرغة وأعمال دائمة.
    77. Competent authorities should, where appropriate, encourage informal carers to notify the care arrangement and should seek to ensure their access to all available services and benefits likely to assist them in discharging their duty to care for and protect the child. UN 77 - وينبغي أن تحرص السلطات المختصة، كلما أمكن ذلك، على تشجيع مقدمي الرعاية غير الرسميين على الإخطار بما يضعوه من ترتيبات في مجال الرعاية، وأن تسعى إلى ضمان حصولهم على كل ما هو متاح من خدمات ومنافع يحتمل أن تساعدهم في أداء واجبهم من أجل رعاية الطفل وحمايته.
    (e) Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; UN (هـ) تعميم أشكال مساعدة ودعم مناسبة أخرى للمعوقين لكفالة حصولهم على المعلومات()؛
    The Committee recommends that the State party withdraw the declaration concerning article 22 and take effective legal and other measures to ensure adequate protection of refugee and unaccompanied children and implement programmes and policies to ensure their access to health, education and other social services. UN 580- توصي اللجنة بأن تسحب الدولة الطرف إعلانها بشأن المادة 22 وأن تتخذ تدابير قانونية وتدابير أخرى فعالة لتأمين حماية ملائمة للأطفال اللاجئين وغير المصحوبين وأن تنفذ برامج وسياسات لضمان وصولهم إلى الخدمات المتعلقة بالصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    20. To date, populations at higher risk have not received the attention required to ensure their access to evidence-informed HIV prevention. UN 20 - وحتى الآن، لم تتلق الفئات الأكثر عرضة للخطر الاهتمام الضروري لضمان حصولها على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية المدعومة بالأدلة.
    67. The Committee requests the State party to pay specific attention to households headed by women and to groups of women in a vulnerable situation, as well as to rural women, older women, indigenous women and disabled women, in drawing up and implementing programmes to combat poverty, and to seek to ensure their access to production resources, education and technical training. UN 67 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تولي اهتماما خاصا للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة ولفئات النساء من ضعاف الحال كالريفيات والمسنات ونساء الشعوب الأصلية والمعوقات وفقا للتعريف المعتمد، وأن تنفذ برامج لمكافحة الفقر وفتح باب وصول تلك الفئات من النساء إلى الموارد الإنتاجية والتعليم والتدريب التقني.
    Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education UN معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Strengthening support for victims of domestic violence in order to ensure their access to adequate services for recovery, counselling and other forms of rehabilitation. UN تعزيز الدعم المقدم لضحايا العنف المنزلي من أجل ضمان حصولهم على خدمات كافية للتعافي والمشورة وغيرها من أشكال إعادة التأهيل.
    This information is essential for understanding which segments of the population require which kind of assistance in order to ensure their access to water and sanitation. UN وهذه المعلومات ضرورية لمعرفة شرائح السكان التي تتطلب نوعا من المساعدة من أجل ضمان حصولها على المياه والصرف الصحي.
    86. It was essential to take account of the status of women in rural areas and to ensure their access to education, health, family-planning and counselling services and social-security programmes. UN 86 - وأضافت قائلة إن من الضروري مراعاة وضع المرأة في المناطق الريفية وضمان حصولها على خدمات التعليم والصحة وتنظيم الأسرة والمشورة واستفادتها من برامج الضمان الاجتماعي.
    (b) Make additional efforts to provide protection to street children and to ensure their access to education and health services; UN (ب) بذل جهود إضافية لتوفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان حصولهم على التعليم والخدمات الصحية؛
    Priority should be given to meeting the needs of these groups and, where necessary, positive measures should be adopted to redress existing discrimination and to ensure their access to sanitation. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more