"to ensure their effectiveness" - Translation from English to Arabic

    • لضمان فعاليتها
        
    • لكفالة فعاليتها
        
    • أجل كفالة فعاليتها
        
    • بغية ضمان فعاليتها
        
    • أجل ضمان فعاليتها
        
    • لضمان فعالية تلك
        
    • يكفل فعالية هذه
        
    • لضمان فعالية هذه
        
    • ضمانا لفعاليتها
        
    The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. UN كما وافقت على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني.
    This should be designed, implemented and monitored with the active participation of migrant workers themselves to ensure their effectiveness in promoting safe migration. UN وينبغي وضع هذه التدابير وتنفيذها ورصدها بمشاركة فعلية من العمال المهاجرين أنفسهم لضمان فعاليتها في تعزيز الهجرة الآمنة.
    Where such national mechanisms were already in place, some basic criteria should be set to ensure their effectiveness, such as the independence of the mechanism. UN ورأوا أنه حيثما توجد تلك الآليات الوطنية بالفعل، ينبغي تحديد بعض المعايير الأساسية، مثل استقلال الآلية، لضمان فعاليتها.
    At the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, a review of all the Commission’s mechanisms was initiated to ensure their effectiveness in the future. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، شرع في استعراض آليات اللجنة لكفالة فعاليتها في المستقبل.
    This includes the essential participation of women in the design, implementation and evaluation of such programmes to ensure their effectiveness. UN ويشمل ذلك المشاركة الأساسية للمرأة في تصميم هذه البرامج وتنفيذها وتقييمها من أجل كفالة فعاليتها.
    These measures should be regularly evaluated to ensure their effectiveness. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير موضوع تقييم منتظم بغية ضمان فعاليتها.
    :: There is a need for more consistent follow-up to the findings and recommendations of fact-finding mechanisms to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations their establishment raises, especially among victims. UN :: ثمة حاجة إلى إجراء متابعة أكثر اتساقا للنتائج والتوصيات الصادرة عن آليات تقصي الحقائق من أجل ضمان فعاليتها ومصداقيتها وتلبية التوقعات التي نجمت عن إقامتها، ولا سيما في صفوف الضحايا.
    :: Review the provisions on liability of legal persons to ensure their effectiveness. UN مراجعة الأحكام الخاصة بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية لضمان فعاليتها.
    It urged the Government to adopt measures to ensure their effectiveness. UN وحثت الحكومةَ على اعتماد تدابير لضمان فعاليتها.
    The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. UN ووافقت أيضاً على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني.
    Overall, limited information was provided about the comprehensiveness of initiatives, the impact of measures and programmes and the allocation of adequate resources to ensure their effectiveness and sustainability. UN وعلى وجه العموم، لم تُقدَّم سوى معلومات محدودة عن مدى شمول المبادرات، وتأثير التدابير والبرامج، وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعاليتها واستدامتها.
    Overall, limited information was provided about the consistency of initiatives, the impact of measures and programmes, their monitoring and evaluation and the allocation of adequate resources to ensure their effectiveness and sustainability. UN وعموماً، لم تقدم إلا معلومات محدودة عن مدى اتساق المبادرات وأثر التدابير والبرامج، وعن رصدها وتقييمها وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعاليتها واستمراريتها.
    As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    Programmes that are implemented to address these important issues for women and girls need to be evaluated to ensure their effectiveness and determine the degree to which the policies they are intended to address have been effective. UN البرامج التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المسائل الهامة بالنسبة إلى النساء والفتيات بحاجة إلى أن تقيّم لضمان فعاليتها وتحديد مدى فعالية السياسات التي تنفذ تلك البرامج لمعالجتها.
    43. The Guiding Principles require that grievance mechanisms at the operational level reflect the criteria in Principle 31 to ensure their effectiveness in practice. UN 43 - وتقتضي المبادئ التوجيهية أن تعكس آليات التظلم على المستوى التنفيذي المعايير الواردة في المبدأ 31 لضمان فعاليتها في الممارسة العملية.
    At the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, a review of all the Commission’s mechanisms was initiated to ensure their effectiveness in the future. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، شرع في استعراض آليات اللجنة لكفالة فعاليتها في المستقبل.
    Participants also emphasized the need for more consistent follow-up to the recommendations of fact-finding mechanisms to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations their establishment raises, especially among victims. UN وشدد المشاركون أيضا على ضرورة توخي مزيد من الاتساق في متابعة توصيات آليات تقصي الحقائق لكفالة فعاليتها ومصداقيتها، والاستجابة للتوقعات الناجمة عن إنشائها، ولا سيما في صفوف الضحايا.
    These guidelines will continually be tested and updated to ensure their effectiveness. UN وستخضع هذه المبادئ التوجيهية باستمرار إلى الاختبار والتحديث من أجل كفالة فعاليتها.
    These measures should be regularly evaluated to ensure their effectiveness. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير موضوع تقييم منتظم بغية ضمان فعاليتها.
    Reference was also made to the need for more consistent follow-up, including on the part of the Council, to the recommendations of those commissions and fact-finding missions in order to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations of victims. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى متابعة أكثر اتساقا، بما في ذلك من جانب المجلس، لتوصيات تلك اللجان والبعثات، من أجل ضمان فعاليتها ومصداقيتها وتلبية تطلعات الضحايا.
    114. The Committee notes the establishment of various structures for the promotion and coordination of the implementation of the Convention on the Rights of the Child though it remains concerned at the insufficient measures taken to ensure their effectiveness with regard to monitoring the Convention's implementation at the national, provincial and local levels. UN ٤١١- تلاحظ اللجنة إنشاء هياكل شتى لتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتنسيقه، على الرغم من أنها لا تزال تساورها مشاعر القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان فعالية تلك الهياكل في رصد تنفيذ الاتفاقية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والمحلية.
    While the importance of these initiatives must be recognized, so too must the need for the Government to devote greater political support and resources in order to ensure their effectiveness. UN ولئن كان لا بد من الإقرار بأهمية هذه المبادرات، فلا بد أيضا من ضرورة تكريس الحكومة قدرا أكبر من الدعم السياسي والموارد بما يكفل فعالية هذه المبادرات.
    Bahrain asked for further information about the steps taken to ensure their effectiveness. UN وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان فعالية هذه السياسات والبرامج.
    This is an ongoing process that requires the adoption of appropriate policies and the resources necessary for their implementation, as well as constant assessment to ensure their effectiveness. UN هذه عملية مستمرة تتطلب اعتماد السياسات المناسبة، والموارد اللازمة لتنفيذها، وفضلا عن التقييم المستمر ضمانا لفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more