"to ensuring the success of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • بضمان نجاح
        
    • بكفالة نجاح
        
    • في كفالة نجاح
        
    Full participation of the developing countries would be crucial to ensuring the success of the conference. UN وأشارت إلى أن المشاركة الكاملة من جانب البلدان النامية لها أهمية بالغة لضمان نجاح المؤتمر.
    The development of effective monitoring mechanisms will be vital to ensuring the success of these efforts. UN ومن المهم جداً تطوير آليات رصد فعالة لضمان نجاح هذه الجهود.
    The Syrian Arab Republic had instituted effective administrative changes which were vital to ensuring the success of the economic reform programme and creating a climate favourable to investment. UN وقد باشرت سوريا تغييرات إدارية فعالة كانت جوهرية لضمان نجاح برنامج الاصلاح الاقتصادي، وإيجاد ظروف ملائمة للاستثمار.
    It acknowledged the contributions of the Governments of Austria, Ethiopia and Kenya to ensuring the success of the projects. UN وأقر بأن تبرعات حكومات النمسا وإثيوبيا وكينيا مقدمة لكفالة نجاح المشاريع.
    It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. UN كما أنها ملتزمة بضمان نجاح النظام الديمقراطي للحكومة.
    He expressed his Government's commitment to ensuring the success of the events provided for in the draft resolution. UN وأعرب عن التزام حكومة بلده بكفالة نجاح الأحداث التي ينص مشروع القرارعليها.
    I welcome the efforts by the ECOWAS Mediator, in close collaboration with the United Nations, the African Union, the European Union and key bilateral partners, which were critical to ensuring the success of the negotiations leading to the signing of the agreement. UN وأرحب بالجهود التي يبذلها وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين الرئيسيين، وهي الجهود التي كانت حاسمة لضمان نجاح المفاوضات التي أدت إلى توقيع الاتفاق.
    It encourages the ECOWAS Commission, the African Union and the United Nations to continue their coordination efforts with a view to ensuring the success of the transition. UN وتشجع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على مواصلة جهود التنسيق التي تبذلها لضمان نجاح العملية الانتقالية.
    An expanded funding base to ensure adequate, predictable, and timely core resources was therefore seen as key to ensuring the success of the United Nations operational activities for development. UN لذا، رئي أن وجود قاعدة تمويلية موسّعة تكفل توافر موارد أساسية كافية ويمكن التنبؤ بها وفي حينها أمر أساسي لضمان نجاح الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    In this connection, my delegation shares the view of the previous speakers that genuine and constructive dialogue, which is vital to ensuring the success of the CD, should become the means through which a transparent approach is applied to our efforts to move this process further along. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدي يشاطر وجهات نظر المتكلمين السابقين التي تفيد بأنه يتعين على الحوار الحقيقي والبناء، الذي يعتبر عاملاً حيوياً لضمان نجاح مؤتمر نزع السلاح، أن يصبح وسيلة يطبق بواسطتها منهج شفاف على جهودنا الرامية إلى المضي بهذه العملية قدماً.
    I should also like to thank Ms. Carol Bellamy, Executive Director of the United Nations Children's Fund, and her staff for their tireless efforts and wholehearted dedication to ensuring the success of this historic session. UN كما أود أن أشكر السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وموظفيها على جهودهم المضنية وتفانيهم المخلصة لضمان نجاح هذه الدورة التاريخية.
    It also reveals the need to address capacity constraints and the lack of coordination among various stakeholders, which are critical to ensuring the success of the Government's development strategy. UN كما يشير إلى ضرورة التصدي لمشكلة قصور القدرات والافتقار إلى التنسيق فيما بين مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، الذي يتسم بأهمية حيوية لضمان نجاح الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Further exploration of the best means to adequately protect witnesses and victims in post-conflict environments is necessary to ensuring the success of prosecutions and truth-seeking mechanisms. UN ومواصلة استكشاف أفضل الوسائل لحماية الشهود والضحايا حماية كافية في الظروف التي تشهدها مرحلة ما بعد النزاع أمرٌ ضروري لضمان نجاح المقاضاة وآليات تقصي الحقائق.
    Another important option to ensuring the success of vocational training programs is linking such programs to job placement or apprenticeship programs. UN ويتمثل الخيار الهام الآخر لكفالة نجاح برامج التدريب المهني في ربط هذه البرامج ببرامج التوظيف أو التدريب.
    They were also essential to ensuring the success of the electoral process. UN ويُذكر أن هذه البرامج والمشاريع تعد أيضا أساسية لكفالة نجاح العملية الانتخابية.
    The involvement of both the President of the General Assembly and the Secretary-General in this process is vital to ensuring the success of the event. UN واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر.
    The Somali leadership has demonstrated its commitment to ensuring the success of the peace process, notably by relocating its federal institutions to Mogadishu. UN وقد أظهرت القيادة الصومالية التزامها بضمان نجاح عملية السلام، لا سيما عن طريق نقل مؤسساتها الاتحادية إلى مقديشو.
    51. New Zealand was strongly committed to ensuring the success of the Third International Conference on Small Island Developing States, to be held in 2014 in Samoa. UN 51 - وأعرب عن التزام نيوزيلندا القوي بضمان نجاح المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في عام 2014 في ساموا.
    Thailand is committed to ensuring the success of this process. UN لذا فإن تايلاند ملتزمة بكفالة نجاح هذه العملية.
    Both the Commission on Sustainable Development and the other secretariat departments were committed to ensuring the success of the review process. UN وقالت إن لجنة التنمية المستدامة وإدارات اﻷمانة العامة اﻷخرى ملتزمة بكفالة نجاح عملية الاستعراض.
    These high-level forums can make an invaluable contribution to ensuring the success of the Year and an effective follow-up to it. UN ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more