"to enter into dialogue" - Translation from English to Arabic

    • للدخول في حوار
        
    • إلى الدخول في حوار
        
    • على الدخول في حوار
        
    • في الدخول في حوار
        
    • أن تدخل في حوار
        
    • للتحاور
        
    It reaffirmed that participation in the Register, which was voluntary, was a means by which States could signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    At the third session, participants demonstrated a greater willingness to enter into dialogue about some of these issues. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    The Special Rapporteur is, however, encouraged by recent attempts by officials to enter into dialogue with him and the international community and looks forward to opportunities for collaboration. UN ولكن محاولات المسؤولين الأخيرة الرامية إلى الدخول في حوار مع المقرر الخاص والمجتمع الدولي كانت مبعث تشجيع له، وهو يتطلّع إلى اغتنام فرص التعاون.
    It urges State and non-State parties to enter into dialogue with the United Nations towards the preparation of action plans to end the recruitment and use of children by armed forces and groups, as well as other grave violations of children's rights. UN ويحث الدول الأطراف غير الحكومية على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال.
    Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. UN ويظهر اقتراحه رغبته في الدخول في حوار والتزامه بالقانون الدولي.
    These parties, who are in peace talks with the Government of Myanmar, are also requested to enter into dialogue with the United Nations for the preparation and the implementation of action plans to end child recruitment and use. UN ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    The Special Representative wishes to thank the national authorities for their support throughout his visit and their willingness to enter into dialogue, which made it possible for him to carry out his mission in accordance with the Commission's requirements. UN ويود الممثل الخاص الإعراب عن شكره للسلطات الوطنية لما قدمته لـه من دعم طوال فترة زيارته ولما أبدته من استعداد للتحاور معه مما أتاح لـه إنجاز مهمته وفقاً لمتطلبات اللجنة.
    Monitoring lists are also the basis for those parties to enter into dialogue and develop action plans to end abuses. UN كما تمثل قوائم الرصد الأساس اللازم لتلك الأطراف للدخول في حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات.
    Our readiness to enter into dialogue has been consistently demonstrated in the course of our relations with the United States. UN إن استعدادنا للدخول في حوار اتضح على الدوام في سياق تطور علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    Participation in the Register is a means through which States can signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN والمشاركة في السجل هي وسيلة تبين الدول بها استعدادها للدخول في حوار مع الدول اﻷخرى بصدد هذا الجانب من جوانب السياسة اﻷمنية.
    The United Nations and its specialized agencies should create opportunities to enter into dialogue with States in order to deepen understanding of their political and economic particularities and gain a better understanding of their priorities. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة خلق المزيد من الفرص للدخول في حوار مع الدول لتحقيق فهم أكثر عمقا لخصوصياتها السياسية والاقتصادية وفهم أفضل لأولوياتها.
    The European Union, which welcomed the release of the last political prisoners, was prepared to enter into dialogue with all participants in the democratic debate with a view to promoting a progressive rapprochement, strengthening democracy and enhancing respect for human rights. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يرحب بالإفراج عن آخر السجناء السياسيين، مستعد للدخول في حوار مع جميع أطراف الحياة الديمقراطية من أجل التشجيع على تحقيق تقارب تدريجي، وتعزيز الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان.
    The European Union is willing to enter into dialogue with the new Somali authorities and, once they have established their authority, to support their efforts to rebuild the country, while continuing to give its backing to recovery measures in all areas of Somalia where stable conditions exist. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للدخول في حوار مع السلطات الصومالية الجديدة، وللقيام، متى أرست هذه السلطات دعائم إدارتها، بمساندة جهودها الرامية إلى إعادة بناء البلد، في الوقت الذي سيواصل فيه دعمه لتدابير الإنعاش في جميع مناطق الصومال التي توجد فيها ظروف مستقرة.
    GEF invited small island developing States to enter into dialogue with GEF national focal points; regional bodies will work to establish co-financing which is required by GEF UN قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق
    GEF invited small island developing States to enter into dialogue with GEF national focal points; regional bodies will work to establish co-financing which is required by GEF UN قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق
    9. Calls on Eritrea to enter into dialogue and cooperation with the Secretary-General's Special Envoy for Ethiopia and Eritrea; UN 9 - يدعو إريتريا إلى الدخول في حوار وتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    His delegation felt that the post of High Commissioner for Human Rights could promote confidence-building and encourage those States which might have some difficulty in cooperating with other human rights mechanisms to enter into dialogue. UN وأضاف أن وفد بربادوس مقتنع، بأن العمل الذي يضطلع به المفوض السامي لحقوق الانسان يسهم في إقامة مناخ من الثقة وفي تشجيع الدول التي ما زالت مترددة في التعاون مع اﻷجهزة اﻷخرى لحماية حقوق اﻹنسان على الدخول في حوار لهذا الغرض.
    Although the SPLM-N had expressed its intention to enter into dialogue with the United Nations to address grave violations against children in 2012, lack of access didn't allow any follow-up. UN وعلى الرغم من أن الحركة الشعبية لتحرير السودان/القطاع الشمالي أعربت عن عزمها على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل معالجة الانتهاكات الجسيمة التي وقعت ضد الأطفال في عام 2012، حال تعذر الوصول إلى المناطق دون القيام بأي متابعة.
    (h) Expressing strong concern about continuing patterns of sexual violence against children and urging FARDC, including its newly integrated elements, to enter into dialogue with the United Nations to prepare and implement an action plan to halt sexual violence against children, in line with Security Council resolution 1882 (2009), bearing in mind the national strategy to combat sexual violence in the Democratic Republic of the Congo; UN (ح) الإعراب عن القلق الشديد إزاء استمرار أنماط العنف الجنسي ضد الأطفال، وحث القوات المسلحة، بما في ذلك العناصر المدمجة حديثا، على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لإعداد وتنفيذ خطة عمل لوقف أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، وذلك تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1882 (2009)، مع أخذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاعتبار؛
    Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. UN وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة.
    All of that, along with the reluctance of Kosovo Albanian political leaders to enter into dialogue with us, makes is impossible to begin a serious discussion on the final status of Kosovo. UN كل هذا، بالإضافة إلى تردد الزعماء السياسيين لألبان كوسوفو في الدخول في حوار معنا، يجعل من المتعذر علينا أن نبدأ مناقشة جادة بشأن الوضع النهائي لكوسوفو.
    The European Union encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into dialogue, including through the National Committee, with the same genuine spirit of compromise and with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الصومال التي لم تشترك في عملية عرته على أن تدخل في حوار بما في ذلك عن طريق اللجنة الوطنية، بنفس الروح الصادقة من التسوية وبغية دفع عملية المصالحة وإكمالها فيما بين جميع الصوماليين.
    The Special Rapporteur wishes also to express her appreciation for the cooperation and assistance extended by the Governments of the Republic of Korea and Japan, enabling the Special Rapporteur to enter into dialogue with relevant sectors of society and to obtain all information and documentation needed to report to the Commission on Human Rights in an objective and impartial manner. UN ٣- وتود المقررة الخاصة أيضا أن تعبر عن تقديرها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما حكومتا جمهورية كوريا واليابان مما أتاح للمقررة الخاصة أن تدخل في حوار مع قطاعات المجتمع ذات الصلة وأن تحصل على كافة المعلومات والوثائق الضرورية لتقديم تقرير موضوعي ومتجرد إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    - He then requested an audience with the Head of State of Eritrea, who conveyed a message to him through his information adviser, its substance being that Eritrea was not ready to enter into dialogue with Djibouti. UN - والتمس السفير على إثر ذلك مقابلة رئيس الدولة الإريتري الذي نقل إليه رسالة شفوية على لسان مستشاره الإعلامي تفيد بصريح العبارة أن إريتريا غير مستعدة للتحاور مع جيبوتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more