Henceforth, those seeking to travel by air would no longer need to obtain a permit in order to enter Israel. | UN | ذلك أن الذين يريدون السفر جوا لم يعودوا من اﻵن فصاعدا يحتاجون إلى الحصول على تصريح لدخول إسرائيل. |
The situation of illegal migrants who infiltrate Egypt to enter Israel was very sensitive. | UN | أما حالة المهاجرين غير الشرعيين ممن يتسللون إلى مصر لدخول إسرائيل فشديدة الحساسية. |
Prior to September 2000, any person with a job who satisfied certain criteria received a permit to enter Israel to work. | UN | 82- وقبل أيلول/سبتمبر 2000، كان أي شخص لديه عمل ويستوفي معايير معينة يحصل على تصريح لدخول إسرائيل لأغراض العمل. |
An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. | UN | وسُمح لعدد متزايد من العمال والتجار الفلسطينيين بدخول إسرائيل من قطاع غزة. |
It is only after these checks that the worker's documents are fed into a computer and he is allowed to enter Israel. | UN | وبعد عملية الفحص هذه، وليس قبلها، يتم إدخال بيانات وثائق العامل في حاسوب، ويسمح له بدخول اسرائيل. |
However, the competent authorities would allow residents of Gaza to enter Israel in exceptional cases, such as to receive urgent medical treatment or in other humanitarian cases. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى. |
Their movement is restricted to the parts of the occupied territories in which they reside and they need a permit to enter Israel. | UN | وحريتهم في التنقل محصورة في أجزاء اﻷراضي المحتلة التي يقيمون فيها ويلزمهم الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل. |
According to the Court, allowing residents of Gaza to enter Israel did not constitute a basic humanitarian need. | UN | ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية. |
This had included allowing tens of thousands of Palestinians to enter Israel on a daily basis for work, commercial purposes and medical treatment. | UN | وقد اشتمل ذلك على تمكين عشرات الآلاف من الفلسطينيين من دخول إسرائيل على أساسٍ يومي من أجل العمل، ولأغراض تجارية، ولتلقي العلاج الطبي. |
Only 292 students out of 1,400 have been given permits to enter Israel on their way to the West Bank universities. | UN | فلم يحصل سوى ٢٩٢ طالبا من ٤٠٠ ١ على تصاريخ لدخول إسرائيل في طريقهم إلى جامعات الضفة الغربية. |
They can keep their Israeli-issued identity cards which will serve as passes to enter Israel. | UN | ويمكنهم الاحتفاظ بما يحملونه من بطاقات الهوية الصادرة من إسرائيل والتي ستستخدم كتصاريح لدخول إسرائيل. |
It has been reported that prior to the present closure 8,000 Palestinian merchants from the West Bank and Gaza Strip had permits to enter Israel. | UN | وقد أعلن قبل تنفيذ اﻹغلاق الحالي أن لدى ٠٠٠ ٨ تاجر فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة تصاريح لدخول إسرائيل. |
For example, he indicated that patients requiring eye treatment at the Saint John Ophthalmological Hospital in East Jerusalem had not been given permits to enter Israel for the past six months. | UN | وذكر على سبيل المثال، أن مرضى العيون المحتاجين للعلاج في مستشفى القديس يوحنا للعيون في القدس الشرقية، لم تعط لهم أي تصاريح لدخول إسرائيل طوال اﻷشهر الستة الماضية. |
The Israeli authorities had also restricted, and continued to restrict, the movement of UNRWA personnel and had imposed cumbersome procedures for obtaining permits for local staff to enter Israel and East Jerusalem. | UN | وقد قيدت السلطات الإسرائيلية أيضا حركة موظفي الأونروا، ولا تزال تقوم بذلك، كما فرضت إجراءات مرهقة للحصول على تصاريح للموظفين المحليين لدخول إسرائيل والقدس الشرقية. |
An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. | UN | وسُمح لعدد متزايد من العمال والتجار الفلسطينيين بدخول إسرائيل من قطاع غزة. |
Furthermore, Israel has also announced that by 2008 no Palestinian workers from the Gaza Strip would be allowed to enter Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل أعلنت أيضا أنه لن يسمح لعمال فلسطينيين من قطاع غزة بدخول إسرائيل بحلول عام 2008. |
Since the imposition of the blockade, family members of detainees have not been allowed to enter Israel, thereby de facto ending family visits. | UN | ومنذ فرض الحصار، لم يُسمح لأفراد أُسر المحتجزين بدخول إسرائيل وبذلك توقفت عملياً الزيارات الأسرية. |
During the month of Ramadan, in addition to persons with Israeli identity cards, only persons from the West Bank aged over 30 who had a permit to enter Israel were allowed into Jerusalem and the Temple Mount. | UN | وخلال شهر رمضان كان يسمح بالدخول إلى القدس والحرم الشريف، باﻹضافة إلى من يحملون بطاقات هوية إسرائيلية فقط لﻷشخاص الذين يزيد سنهم عن ٣٠ عاما من سكان الضفة الغربية الذين معهم تصريح بدخول اسرائيل. |
The vast majority of NGO members were permitted to enter Israel and to move about within the country. | UN | وغالبية المنظمات غير الحكومية مُصرح لها بالدخول إلى إسرائيل والتنقل فيها. |
The Agency's local staff from these areas continued to be required to obtain a permit to enter Israel and East Jerusalem. | UN | فقد ظل مطلوبا من موظفي الوكالة المحليين المنتمين إلى هاتين المنطقتين الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
On 11 April, it was announced that a number of Palestinians seeking emergency medical treatment would be allowed to enter Israel. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل، أعلن أنه سيتاح لعدد من الفلسطينيين، الذين يلتمسون علاجا طبيا طارئا، بالدخول الى اسرائيل. |
It has never been authorized to enter Israel or the territories in order to fulfil its mandate. | UN | ولم يُسمح لهذه اللجنة قط بالدخول إلى اسرائيل ولا إلى اﻷراضي لكي تنجز مهام ولايتها. |
The demonstrators demanded that permits to enter Israel be issued to all the lorry and public transport drivers in the Hebron area. | UN | وطالب المتظاهرون بإصدار تصاريح لدخول اسرائيل من أجل جميع سائقي الشاحنات ووسائل النقل العام في منطقة الخليل. |
Only West Bank residents aged over 30 and in possession of a permit to enter Israel were allowed to enter Jerusalem. | UN | ولم يسمح بدخول القدس إلا لسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة ولديهم تصريح دخول اسرائيل. |