"to entrust the" - Translation from English to Arabic

    • أن يعهد إلى
        
    • أن تعهد إلى
        
    • أن يوكِل
        
    • أن يعهد الى
        
    • أن تسند إلى
        
    • أن يسند إلى
        
    • أن توكل
        
    • أن تعهد بمهمة
        
    • بأن يعهد
        
    • أن تعهد الى
        
    • أن تكلِّف
        
    • إسناد مهمة
        
    • أن يسند مهمة
        
    • في أن تعهد
        
    ACC welcomed the decision by the Secretary-General to entrust the Deputy Secretary-General, with the responsibility for steering the further development of strategic framework initiatives. UN ورحبت اللجنة بقرار اﻷمين العام أن يعهد إلى نائبة اﻷمين العام بمسؤولية توجيه إعداد مزيد من مبادرات اﻷطر الاستراتيجية.
    The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    At the third session the Conference decided to entrust the consideration of these questions to two open-ended working groups. UN وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين.
    The Preparatory Committee agreed to entrust the Chairman with finalizing the report on its resumed first session. UN وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته
    10. In paragraph 39 of resolution 68/254, the General Assembly requested the Secretary-General to entrust the Internal Justice Council with including the views of the Tribunal in its annual reports. UN 10 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 39 من القرار 68/254 أن يعهد إلى مجلس العدل الداخلي بمهمة إدراج آراء المحكمة في تقاريره السنوية.
    254. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 254- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    384. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 384- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرِّر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    119. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 119- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية.
    40. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 40- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية.
    It was quite appropriate to entrust the Secretariat with the preparation of the final text, reflecting the views expressed by delegations. UN وقال إنه من المناسب تماما أن يعهد إلى اﻷمانة بإعداد النص النهائي ، الذي تتجسد فيه اﻵراء التي أعربت عنها الوفود .
    The Commission requested the Secretary-General to entrust the competent inspection bodies with the task of ensuring the implementation of the guidelines by the organizations concerned within the United Nations system. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعهد إلى أجهزة التفتيش المختصة بمهمة التأكد من قيام المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    At that session, the Working Group decided to entrust the Secretariat with the preparation of draft materials and studies reflecting the deliberations of the Working Group for consideration at its future session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة.
    The Committee for Programme and Coordination requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the pilot thematic evaluation of a theme to be decided upon by the Committee. UN تطلب لجنة البرنامج والتنسيق إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم مواضيعي تجريبي لموضوع تقرره اللجنة.
    44. At the same meeting, the Council adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN 44- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقرر أن يعهد إلى المقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    46. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 46- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة إعداد الصيغة النهائية للتقرير.
    125. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 125- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع صيغة نهائية للتقرير.
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/___, as well as in other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/---، وبالأحكام الواردة في القرارات ذات الصلة الأخرى؛
    The draft report was adopted ad referendum and the Commission decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    The Executive Director performs the secretariat functions for the Convention as provided for in Article 20, paragraph 3, of the Convention, unless the Conference of the Parties decides, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other international organizations. UN 1 - يقوم المدير التنفيذي بتأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 في الاتفاقية، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف، بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.
    " 9. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services to undertake, without prejudice to its programme of work, an inspection of the International Criminal Tribunal, with a view to identifying problems and recommending measures to enhance the efficient utilization of resources, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session " . UN " ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعهد الى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالاضطلاع، دون مساس ببرنامج عمله، بعملية معاينة للمحكمة الجنائية الدولية، بغية تحديد المشاكل والتوصية بتدابير لتعزيز كفاءة استخدام الموارد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. "
    (ii) The States Parties would ask the Secretariat of the CCW to entrust the appropriate Geneva-based operator with the technical management of the programme, at no cost for the CCW community of States Parties. UN `2` تطلب الدول الأطراف إلى أمانة الاتفاقية أن تسند إلى مشغّل مناسب مركزه في جنيف مهمة الإدارة التقنية للبرنامج، دون أن يتحمل مجتمع الدول الأطراف في الاتفاقية أية تكاليف؛
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals, in full accordance with the provisions of General Assembly resolutions 59/296 of 22 June 2005, 60/266 of 30 June 2006 and 61/276 of 29 June 2007 and other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يسند إلى رئيس البعثة مهمة صياغة مقترحات الميزانية المقبلة مع التقيد التام بأحكام قرارات الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، و 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    The Committee approved the recommendations set out in the present report and agreed to entrust the preparation of the meeting report to the President and the Vice-President, who also served as Rapporteur for the meeting, working in consultation with the Secretariat. UN 74 - وافقت اللجنة على التوصيات الواردة في هذا التقرير ووافقت على أن توكل إعداد تقرير الاجتماع إلى الرئيس ونائب الرئيس، الذي يعمل أيضاً مقرراً للاجتماع، على أن يعملا بالتشاور مع الأمانة.
    2. The Commission decided to entrust the elaboration of proposals for the revision of the Model Law to its Working Group I (Procurement). UN 2- وقررت اللجنة أن تعهد بمهمة وضع اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء).
    The President of the Republic is bound to entrust the mandate for constituting the Government to the party or parties that have won the majority of seats in Parliament. UN ورئيس الجمهورية ملزم بأن يعهد بأمر تشكيل الحكومة إلى الحزب أو الأحزاب التي فازت بأغلبية المقاعد في البرلمان.
    At its 5th meeting, on 16 April, the Preparatory Committee decided to entrust the Bureau with the task of finalizing its report in the light of the comments made and the decisions taken at its final meeting. UN ٣٧ - في الجلسة الخامسة المعقودة في ١٦ نيسان/ابريل، قررت اللجنة التحضيرية أن تعهد الى المكتب بمهمة وضع تقريرها في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي أبديت والقرارات التي اتخذت في جلستها اﻷخيرة.
    The Commission also decided to entrust the finalization of that report to the Rapporteur of the Commission, together with the Chairperson. UN 34- وقرَّرت اللجنة أيضا أن تكلِّف مقرِّرة اللجنة ورئيستها بوضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    It agreed to entrust the finalization of the report of the meeting to the Secretariat, working in consultation with the Vice-President, serving also as Rapporteur, and with the President. UN واتفقت على إسناد مهمة إكمال تقرير الاجتماع إلى الأمانة، بالتشاور مع نائب الرئيس الذي يعمل أيضاً مقرراً، ومع الرئيس.
    The Working Group may wish to entrust the preparation of a written report of the meeting to the rapporteur, working in consultation with the secretariat, and to invite the chair of the Working Group to present an oral report to the Conference of the Parties at its second meeting. UN 12 - قد يرغب الفريق العامل في أن يسند مهمة إعداد تقرير الاجتماع إلى المُقَّرر عمالاً بالتشاور مع الأمانة، وأن يدعو رئيس الفريق العامل إلى تقديم تقرير شفهي إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.
    97. UNCCD Parties may also wish to entrust the secretariat with implementing the proposed plan of action to support the implementation of these recommendations. UN 97- وقد ترغب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في أن تعهد للأمانة بتنفيذ خطة العمل المقترحة لدعم تنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more