We must get rid of the unconscious prejudice that tends to equate what is foreign with what is barbaric. | UN | يجب أن نتخلص من اﻷذى غير المقصود الذي يتجه إلى مساواة ما هو أجنبي بما هو بربري. |
However, there is very often a tendency to equate the situation of irregular migrants with that of refugees. | UN | بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. | UN | ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد. |
The same universal approach has been applied to the Full School Day Programme, which aims to equate the time available for school teaching between private fee-paying schools and Statesubsidized education. | UN | وطُبق نفس النهج الجامع على برنامج اليوم الدراسي الكامل، الذي يرمي إلى المساواة بين الوقت المتاح للتدريس في المؤسسات غير المجانية وفي قطاع التعليم المدعوم من الدولة. |
However, there was no definition of the term " peoples " and in general the Charter tended to equate peoples with States. | UN | إلا أنه ليس هناك من تعريف لكلمة " شعوب " ، بل يعمد الميثاق بوجه عام إلى المساواة بين الشعوب والدول. |
Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; | UN | 79/5 معارضة التوجه لمعادلة إصلاح الأمم المتحدة من خلال مزيد من التمكين لمجلس الأمن، إدراكا للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ |
In practice, a court or arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit and try to equate it with the closest corresponding level in the enacting State. | UN | ومن المعتاد، من الناحية العملية، أن تقوم المحكمة أو هيئة التحكيم التي يطلب منها أن تتخذ قرارا بشأن المفعول القانوني للشهادة الأجنبية أن تنظر في كل شهادة على حدة وتحاول أن تعادل بينها وبين أقرب مستوى مماثل في الدولة المشترعة. |
There is a tendency to equate capacity building effectiveness with activism. | UN | هناك ميل إلى معادلة الفاعلية في بناء القدرات بحجم الأنشطة. |
Tamil activists, on the other hand, resented a perceived tendency on the part of Sinhalese partisans to equate their own ethnic nationalism with Sri Lankan nationalism. | UN | أما الناشطون التاميل، فكانوا مستائين لشعورهم بأن لدى السنهاليين نزعة إلى مساواة قوميتهم اﻹثنية بالقومية السريلانكية. |
Most Western Asian countries continue to rely on the family to provide care and support to older persons and, until recently, tended to equate ageing policies with support to families. | UN | ولا تزال أغلبية بلدان غربي آسيا تعتمد على الأسرة في توفير الرعاية والدعم لكبار السن، وكانت حتى وقت قريب تنزع إلى مساواة السياسات المتعلقة بالشيخوخة بتقديم الدعم للأسر. |
On the other hand, the consultations revealed a tendency on the part of some to equate the Conference with the issue of the FMCT, when in fact they are two different things. | UN | ومن جهة أخرى، كشفت المشاورات النقاب عن ميل البعض إلى مساواة المؤتمر بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في حين أنهما في الواقع شيئان مختلفان. |
This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. | UN | وتنبع هذه النظرة جزئياً من نزعة في غير محلها إلى مساواة التنوع الثقافي بالنسبية الثقافية، مما يزيد المخاوف وسوء الفهم إزاء الاعتراف بالحقوق الثقافية وإعمالها. |
The Ministers observed the tendency by some to equate United Nations reform with greater empowerment of the Security Council. | UN | 30 - ولاحظ الوزراء اتجاه البعض إلى مساواة إصلاح الأمم المتحدة بتشديد فعالية مجلس الأمن. |
We rejected the tendency to equate asylum-seekers with criminals, even terrorists, and deplored the harmful exploitation of this confusion by certain populist elements. | UN | ورفضنا النزوع إلى مساواة طالبي اللجوء بالمجرمين بل حتى بالإرهابيين وتأسفنا بشدة لاستغلال هذا الخلط استغلالاً مؤذيا من قبل بعض العناصر الشعبية. |
We rejected the tendency to equate asylum-seekers with criminals, even terrorists, and deplored the harmful exploitation of this confusion by certain populist elements. | UN | ورفضنا النزوع إلى مساواة طالبي اللجوء بالمجرمين بل حتى بالإرهابيين وتأسفنا بشدة لاستغلال هذا الخلط استغلالاً مؤذيا من قبل بعض العناصر الشعبية. |
However, it rejected any attempt to equate the death penalty, the prerogative of sovereign Governments, to extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | غير أنه يرفض أية محاولة ترمي إلى المساواة بين عقوبة الإعدام، التي هي حق ممتاز للحكومات ذات السيادة، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
However, keeping in mind the previous paragraph, the Working Group cannot agree with the numerous references in the report that tend to equate the legitimate Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Pale Serbs, whose leaders are now being investigated by the International War Crimes Tribunal. | UN | إلا أنه إذا أخذت الفقرة السابقة في الحسبان، فإن الفريق العامل لا يستطيع الاتفاق مع اﻹشارات العديدة التي وردت في التقرير والتي تنزع إلى المساواة بين الحكومة الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك وبين صرب باليه، الذين تتولى حاليا المحكمة الدولية لجرائم الحرب التحقيق مع قادتهم. |
106. The Heads of State or Government rejected recent attempts to equate the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation, for self-determination and national liberation with terrorism in order to prolong occupation and oppression of the innocent people with impunity. | UN | 106- ورفض رؤساء الدول أو الحكومات المحاولات الحديثة الرامية إلى المساواة بين الكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي، من أجل تقرير مصيرها وتحقيق الحرية، وبين الإرهاب، بهدف تمديد الاحتلال وقمع الأبرياء من دون عقاب. |
Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; | UN | 70-5 معارضة التوجه لمعادلة إصلاح الأمم المتحدة من خلال مزيد من التمكين لمجلس الأمن، إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ |
77.5 Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; | UN | 77-5 معارضة التوجه لمعادلة إصلاح الأمم المتحدة بزيادة التمكين لمجلس الأمن، إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة؛ |
In practice, a court or arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit and try to equate it with the closest corresponding level in the enacting State (A/CN.9/483., para. 33). | UN | وفي الممارسة العملية، تعمد عادة المحكمة أو هيئة التحكيم التي يطلب منها أن تبت في المفعول القانوني لشهادة أجنبية الى النظر في كل شهادة على حدة على أساس جدارتها وتحاول أن تعادل بينها وبين أقرب مستوى مناظر في الدولة المشترعة (A/CN.9/483، الفقرة 33). |
While some tended to equate the struggle with terrorism, others glorified it as a liberation struggle. | UN | وبينما كان البعض ينحون إلى معادلة الكفاح باﻹرهاب، قام آخرون بتمجيده ككفاح للتحرير. |
56.5 Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; | UN | 56-5 معارضة الاتجاه إلى التسوية بين إصلاح الأمم المتحدة وإعطاء سلطة أكبر لمجلس الأمن، إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ |
In situations where lump-sum expenditures were reported without any breakdown, it was impossible for the Commission to equate the expenditures with the exploration work actually being carried out. | UN | وفي الحالات التي أُبلِغ فيها عن إجمالي النفقات بدون أي تفصيل، كان من المستحيل على اللجنة أن تساوي بين النفقات وأعمال الاستكشاف الجارية فعلاً. |
I was having this discussion at uni, basically about how it's obscene to equate population growth with carbon emissions. | Open Subtitles | كنت أجري نقاشاً في الجامعة يتمحور بالأساس عن كم هو سخيف, أن نساوي مشكلة النمو السكاني بالإنبعاثات الكربونية |