Equatorial Guinea has for years considered such trafficking to be a serious offence and is taking the necessary steps to eradicate it. | UN | وقد دأبت غينيا الاستوائية لسنوات، على اعتبار مثل هذا الاتجار جريمة جسيمة، وهي تتخذ الخطوات اللازمة للقضاء عليه. |
The ILHR therefore recommends that the World Conference should utilize the Convention's definition, expanded to include discrimination in private life, and the matter of State responsibility for inaction to eradicate it. | UN | وتوصي الرابطة بأن يستخدم المؤتمر العالمي التعريف الوارد في الاتفاقية، مع توسيع نطاقه بحيث يشمل التمييز في الحياة الخاصة، ويشمل كذلك موضوع مسؤولية الدول عن عدم اتخاذ اجراءات للقضاء عليه. |
The firm support of the international community is required to eradicate it. | UN | ولا بد من توفر الدعم القوي من لدن المجتمع الدولي للقضاء عليها. |
As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. | UN | وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه. |
Political will is expressed in a variety of ways, including legislation, national plans of action, adequate resource allocation, location of mechanisms to address violence against women at the highest levels, efforts to overcome impunity, visible condemnation of this violence, and sustained support by leaders and opinion makers of efforts to eradicate it. | UN | ويُعبَّر عن الإرادة السياسية بطرق مختلفة، من بينها التشريع، وخطط العمل الوطنية، وتخصيص الموارد الكافية، ووضع آليات لمعالجة العنف ضد المرأة على أعلى المستويات، وبذل جهود للتغلب على الإفلات من العقاب، وإدانة هذا العنف إدانةً يشهدها الناس، والدعم المستدام من القادة وأهل الرأي للجهود الرامية إلى القضاء عليه. |
The State does not support this old pattern of stereotypes, but is not yet able to eradicate it. | UN | ومع أن الدولة لا تدعم هذا النمط القديم من القوالب النمطية فهي غير قادرة حتى الآن على القضاء عليه. |
Since poverty was disproportionately female, any strategy to eradicate it must be based on the empowerment of women. | UN | ولما كان الفقر يصيب المرأة أكثر، فإنه ينبغي في أي استراتيجية توضع للقضاء عليه التركيز على النهوض بالمرأة. |
Uganda called on the international community to address the root causes of terrorism, which was the only way to eradicate it. | UN | وقال إن أوغندا تطالب المجتمع الدولي بالتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب لأن هذه هي الوسيلة الوحيدة للقضاء عليه. |
Given the grave bodily and psychological damage resulting from it, the State and women's organizations are making formidable efforts to eradicate it. | UN | ونسبة للأضرار البليغة جسدياً ونفسياً الناجمة عنه، تبذل الدولة والمنظمات النسوية جهوداً جبارة للقضاء عليه. |
The scourge of terrorism affected society as a whole, and the international community therefore had a responsibility to work together to eradicate it. | UN | ونكبة الإرهاب تصيب المجتمع ككل، ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل في تضافر للقضاء عليه. |
Unnecessary bureaucracy needed to be eliminated in order to gather additional resources for use at the front line, and the Organization must be able to identify waste and take bold steps to eradicate it. | UN | وينبغي القضاء على البيروقراطية التي لا داعي لها لإتاحة جمع موارد إضافية لاستخدامها في الخطوط الأمامية، ويجب أن تكون المنظمة قادرة على تحديد مكامن الهدر واتخاذ خطوات جريئة للقضاء عليه. |
Such violence persisted, however, because of cultural norms and continued conflict, and she appealed for international action to eradicate it. | UN | بيد أن هذا العنف ما زال قائما بسبب المعايير الثقافية واستمرار النزاع، ودعت إلى اتخاذ إجراءات دولية للقضاء عليه. |
However, the drug problem was not limited to any one country or society, it was a global problem and the efforts of the international community were needed to eradicate it. | UN | إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها. |
The Government condemned the practice of circumcision and had taken steps to eradicate it. | UN | وأوضح أن الحكومة تجرّم ممارسة الختان وقد اتخذت الخطوات اللازمة للقضاء عليها. |
Despite all the struggles to eradicate it, it was still persisting, oftentimes under new guises. | UN | فبالرغم من جميع الجهود التي تبذل للقضاء عليها فإن العنصرية لا تزال مستمرة وغالبا ما تكتسي أقنعة جديدة. |
As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه. |
Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. | UN | وقد اتخذت إجراءات شديدة في حالات عمل الأطفال، فضلاً عن خطوات فورية من أجل القضاء عليه. |
37. Mr. Mohamad (Sudan) said that the Sudan attached great importance to the current agenda item; it emphatically condemned all forms of terrorism, including State terrorism, and resolutely supported all efforts to eradicate it. | UN | 37 - السيد محمد (السودان): قال إن السودان يعلق أهمية كبيرة على البند الحالي من جدول الأعمال؛ فالسودان يدين بشدة كل أشكال الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، ويؤيد بحزم جميع الجهود الرامية إلى القضاء عليه. |
The international community should therefore strengthen its resolve to eradicate it. | UN | ومن ثم، دعا المجتمع الدولي إلى تعزيز تصميمه على القضاء عليه. |
In many developing countries, poverty remained rampant and national efforts to eradicate it required international support. | UN | ولا يزال الفقر متفشيا في الكثير من البلدان النامية، ولا تزال الجهود الوطنية المبذولة لاستئصاله تحتاج إلى دعم دولي. |
Norway appreciated the efforts made to combat slavery, including the adoption of a law criminalizing it and the establishment of a national programme to eradicate it. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها للجهود المبذولة في سبيل مناهضة الرق، بما في ذلك اعتماد قانون يجرم هذه الممارسة ووضع برنامج وطني لاستئصالها. |
During the past decade, there have been important changes in states' recognition of sexual violence and attempts to eradicate it. | UN | طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله. |
:: The General Assembly is invited both to draw the attention of all Member States to increased racism in sports and to call on international sports entities to take appropriate measures to eradicate it and cooperate to that end with the relevant human rights mechanisms, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Special Rapporteur; | UN | :: ويدعـو الجمعية العامة من ناحيـة إلى استرعـاء انتبـاه جميع الدول الأعضاء إلى تزايد العنصرية في مجال الرياضة ومن ناحية أخرى، إلـى دعــوة المحافل الرياضية الدولية إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ذلك والتعاون في هذا الصدد مع الآليـات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان وبخاصة لجنـة القضاء على التمييز العنصري والمقـرر الخاص. |
Given that poverty has become one of the most dangerous problems facing the international community, effective solutions and strategies to eradicate it must be not only local but global. | UN | ﻭﻷﻥ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﻔﻘـﺮ ﺃﺿـﺤﺖ ﻣـﻦ ﺃﺧﻄـﺮ ﺍلمشاكل التي ﻳﻮﺍﺟﻬﻬـﺎ المجتمع ﺍﻟـﺪﻭﱄ، ﻓـﺈﻥ الحلول والخطط الناجحة للقضاء على هذه المشكلة يجب أن تكون حلولا دولية بالإضافة إلى الحلول المحلية. |