"to erect" - Translation from English to Arabic

    • إلى إقامة
        
    • بنصب
        
    • إقامة حواجز
        
    • إقامة نصب
        
    • على نصب
        
    For those reasons, his Government opposed attempts to erect unnecessary procedural barriers to the court's jurisdiction. UN ولهذه اﻷسباب، تعارض حكومته المحاولات الرامية إلى إقامة عقبات إجرائية لا مبرر لها أمام اختصاص المحكمة.
    The proposal to erect a memorial for the victims of the trans-Atlantic slave trade was welcomed by several speakers. UN ورحب العديد من المتكلمين بالاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكاري لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Therefore, we support the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade as being among the important interventions that are urgent and necessary. UN ولذلك، فإننا نؤيد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لكونها من بين التدخلات الهامة والضرورية.
    He welcomed the adoption by the General Assembly of a resolution on the initiative to erect a permanent memorial to ensure that that crime against humanity would never be forgotten or repeated. UN ويرحب كذلك باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي يدعو إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضمان أن هذه الجريمة ضد الإنسانية لن تنسى أبدا ولن تتكرر.
    With your permission... we'd like to erect a billet tent... to house the proceedings. Open Subtitles فاسمح لنا بنصب خيمة لهذه الاجراءات
    The Caribbean Community wished to thank all those who had supported it in the initiative to erect a memorial at the United Nations in honour of the victims of slavery, and it welcomed the creation of a committee of interested States. UN وهي تشكر كل من يساندونها فيما يتصل بذلك المشروع الذي يرمي إلى إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الاسترقاق، كما أنها ترحب بتشكيل لجنة الدول ذات الشأن.
    Lastly, he expressed appreciation to all those who had supported the initiative to erect a permanent memorial at United Nations Headquarters to the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن تقديره لجميع من أيـَّد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Even as we struggle to erect barriers against proliferation at the State level and against the threat of the acquisition of nuclear weapons by non-State actors and terrorists, we sometimes tend to lose sight of the broader picture that the best defence against the possible use of nuclear weapons is through the total elimination of such weapons. UN وحتى عندما نسعى جاهدين إلى إقامة حواجز لمنع الانتشار على مستوى الدول ودرء خطر حصول العناصر الفاعلة من غير الدول والإرهابيين على أسلحة نووية، لا نرى أحيانا الصورة الأوسع، ألا وهي أن أفضل دفاع ضد الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    1. Welcomes the initiative of the States members of the Caribbean Community to erect in the halls of the United Nations a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; UN 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    39. Thus, if we do not settle the migration problem at its source, i.e. at the development and therefore employment level, we will inevitably be driven to erect higher and higher barriers, more and more police—like, more and more military in nature. UN ٩٣- وعليه، فإن لم نتوصل إلى إيجاد حل لمشكلة الهجرة من مصدَرها، أي على صعيد التنمية، وبالتالي، على صعيد العمالة، فنضطر حتماً إلى إقامة حواجز متزايدة الارتفاع والصرامة ويغلب عليها الطابع العسكري.
    In that context, in paragraph 11, we seek to continue our collaboration with the Department of Public Information to take appropriate steps to enhance world public awareness of the commemorative activities and the permanent memorial initiative, as well as to continue to facilitate efforts to erect the permanent memorial at United Nations Headquarters. UN وفي ذلك السياق، نسعى، في الفقرة 11، إلى مواصلة تعاوننا مع إدارة شؤون الإعلام لاتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الوعي العالمي العام بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم، فضلا عن مواصلة تيسير الجهود الرامية إلى إقامة النصب التذكاري الدائم في مقر الأمم المتحدة.
    Belarus shares the approach of the members States of the Caribbean Community and the African Union with regard to implementing an initiative to erect a permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade at United Nations Headquarters. UN وتتفق بيلاروس مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي في النهج الذي تتبعه لتنفيذ المبادرة الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة.
    63. Ms. Robl (United States of America) said that, in order to build global knowledge societies, efforts should be made to promote the free exchange of information and ideas, while resisting efforts to erect new barriers. UN 63 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إنه لبناء مجتمعات معرفة عالمية لا بد من بذل الجهود الرامية إلى تعزيز التبادل الحر للمعلومات والأفكار مع مقاومة الجهود الرامية إلى إقامة حواجز جديدة.
    1. Welcomes the initiative of the States members of the Caribbean Community to erect, at a place of prominence at United Nations Headquarters that is easily accessible to delegates, United Nations staff and visitors, a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; UN 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريـبـية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    We express our appreciation to the Caribbean Community (CARICOM) for leading the initiative to erect in a place of prominence in the corridors of the United Nations a permanent memorial in honour of those sons and daughters of Africa who perished in the Middle Passage, in resistance to slavery or as a result of the indignities and alienation they suffered in the New World. UN ونعرب عن تقديرنا للجماعة الكاريبية لتصدرها المبادرة الرامية إلى إقامة نصب تذكاري تكريما لذكرى أبناء وبنات أفريقيا الذين هلكوا، بما فيهم الذين قضوا أثناء نقلهم على ظهر السفينة " Middle Passage " وهم يقاومون العبودية أو جراء أعمال الإذلال والنفور التي عانوا منها في العالم الجديد.
    1. Endorses the initiative of Member States to erect, at a place of prominence at United Nations Headquarters that is easily accessible to delegates, United Nations staff and visitors, a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; UN 1 - تؤيد مبادرة الدول الأعضاء الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    1. Endorses the initiative of Member States to erect, at a place of prominence at United Nations Headquarters that is easily accessible to delegates, United Nations staff and visitors, a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; UN 1 - تؤيد مبادرة الدول الأعضاء الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    1. Endorses the initiative of Member States to erect, at a place of prominence at United Nations Headquarters that is easily accessible to delegates, United Nations staff and visitors, a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; UN 1 - تؤيد مبادرة الدول الأعضاء الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    The Iranian side proceeded to erect a radio aerial at coordinates 003042 (1:100,000 map of Saybah), inside the area of separation. UN قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائي لاسلكي في اﻹحداثي الجغرافي )٠٠٣٠٤٢( على خارطة السيبة ١/٠٠٠٠٠١ ضمن منطقة العزل.
    to erect barriers in this regard is incompatible with the objective of establishing a new and equitable international order for stable peace and common security and for economic and social justice. UN إن إقامة حواجز في هذا المجال أمر يتناقض مع هدف إنشاء نظام دولي عادل جديد يستهدف السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    The timely revelation and exchange of such information will help to erect a barrier to such criminal activities that threaten the stability and security of the region. UN وسيساعد الكشف عن هذه المعلومات وتبادلها، في حينها، على نصب حاجز أمام تلك الأنشطة الإجرامية التي تهدد استقرار وأمن المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more