"to establish mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • لإنشاء آليات
        
    • على إنشاء آليات
        
    • إلى إنشاء آليات
        
    • وإنشاء آليات
        
    • لوضع آليات
        
    • بإنشاء آليات
        
    • وضع آليات
        
    • في إنشاء آليات
        
    • أجل إنشاء آليات
        
    • وإنشاء آلية
        
    • أن ينشئ آليات
        
    • لإقامة آليات
        
    • بوضع آليات
        
    • من إنشاء آليات
        
    • إلى إيجاد آليات
        
    It should take all the necessary measures, including legislative, to establish mechanisms to give full effect to the Committee's Views. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لإنشاء آليات لتنفيذ آراء اللجنة بصورة كاملة.
    The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    We will also continue to work with the Federation and Republika Srpska authorities to establish mechanisms and procedures for inter-entity judicial cooperation. UN وسنواصل أيضا العمل مع سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا لوضع آليات وإجراءات للتعاون القضائي بين الكيانين.
    139. The Committee recommends to the State party to establish mechanisms to ensure that children living and/or working on the streets are provided with identity documents, food, clothing and housing. UN 139- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام والكساء والسكن.
    It should take all the necessary measures, including legislative, to establish mechanisms to give full effect to the Committee's Views. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لإنشاء آليات لتنفيذ آراء اللجنة بصورة كاملة.
    It has nevertheless expressed a commitment to human rights and taken positive steps to establish mechanisms for accountability. UN ورغم ذلك، أعربت الحكومة المؤقتة عن التزامها بحقوق الإنسان واتخذت خطوات إيجابية لإنشاء آليات للمساءلة.
    This provides flexibility for Non-Annex I Parties at the national level to establish mechanisms by which data collection, indicators and baselines for the three Rio conventions can be more easily integrated. UN ويوفر ذلك مرونة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الصعيد الوطني لإنشاء آليات يمكن من خلالها تسهيل دمج جمع البيانات والمؤشرات وخطوط الأساس لاتفاقيات ريو الثلاث.
    These facts compel us to establish mechanisms that will ensure that future generations will never forget the Holocaust or its lessons. UN وتجبرنا هذه الحقائق على إنشاء آليات لضمان ألا تنسى الأجيال المقبلة المحرقة أو دروسها أبدا.
    It was essential to enhance joint efforts to encourage all countries of origin, transit and destination to establish mechanisms to manage migration better and improve the protection of migrants. UN ومن الضروري تعزيز الجهود المشتركة الرامية لتشجيع جميع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد على إنشاء آليات لإدارة الهجرة على نحو أفضل وتحسين حماية المهاجرين.
    UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. UN وساعد المكتب السلطات في مصر على إنشاء آليات لمكافحة غسل الأموال وتيسير استعادة الأصول.
    There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. UN وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات.
    91. The Special Rapporteur calls on Governments to establish mechanisms for the meaningful participation of victims and their representatives. UN 91 - ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى إنشاء آليات تكفل المشاركة المجدية للضحايا وممثليهم.
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    632. The Committee encourages the State party to strengthen coordination, at both central and local levels, in the areas covered by the Optional Protocol, and to establish mechanisms for the periodic evaluation of the implementation of the Protocol. UN 632- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق على الصعيدين المركزي والمحلي، في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، وإنشاء آليات تجري تقييماً دورياً لتنفيذ البروتوكول.
    UN-Women provided technical assistance to the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice to establish mechanisms and standards to expand access by women to justice and security sectors and protection services. UN وقدمت الهيئة المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل لوضع آليات ومعايير لتوسيع فرص وصول المرأة إلى قطاعي العدالة والأمن وخدمات الحماية.
    Commending efforts to promote the private sector, they stressed that focus should not be solely on trade but on ways to establish mechanisms for increased technology exchanges and investment. UN وأثنت على الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص مؤكدة أن الاهتمام لا يجب أن يقتصر على التجارة، بل ينبغي أن يوجه إلى التماس السبل الكفيلة بإنشاء آليات لزيادة التبادل التكنولوجي والاستثمار.
    Furthermore, organizations need to establish mechanisms for feedback and lessons learned, in order to use experience to improve the process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    They have also begun to establish mechanisms for overall coordination of the community rehabilitation programme and for transparency of financial management. UN وقاما أيضا بالبدء في إنشاء آليات للتنسيق العام لبرنامج إنعاش المجتمع المحلي وتوفير الشفافية في اﻹدارة المالية.
    51. UNAMSIL, UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) have continued their efforts to establish mechanisms for cross-border and inter-mission cooperation. UN 51 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهودها من أجل إنشاء آليات للتعاون عبر الحدود وفيما بين البعثات.
    At the same time, they stressed the importance of inter-Arab cooperation on human rights and called upon Arab Governments to speed up the completion of the procedures for the ratification of the Arab Charter on Human Rights, to establish mechanisms for its implementation, and to ratify international human rights instruments. UN كذلك دعا المشاركون الحكومات العربية إلى سرعة الانتهاء من إجراءات التصديق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وإنشاء آلية لتنفيذه، فضلاً عن التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to " establish mechanisms towards, and to implement a policy of, enhanced mobility across functions, departments and duty stations " (sect. III, para. 8). UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام " أن ينشئ آليات لتعزيز التنقل عبر الوظائف والإدارات ومراكز العمل، وأن ينفذ سياسة لهذا الغرض " (الجزء ثالثا، الفقرة 8).
    V. Conclusion 41. The United Nations system has made considerable efforts to establish mechanisms that allow for a coordinated response to the world economic and financial crisis. UN 41 - بذلت منظومة الأمم المتحدة جهوداً كبيرة لإقامة آليات تتيح استجابة منسَّقة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    International support was called for in requesting the Government of Burundi to establish mechanisms for the defence of the rights of the Batwa and implement international standards. UN ودعى إلى إبداء تأييد دولي لمطالبة حكومة بوروندي بوضع آليات لحماية حقوق " الباتوا " وإنفاذ المعايير الدولية.
    In addition, electronic registries make it possible to establish mechanisms for online access to the record. UN وفضلا عن ذلك، تمكِّن السجلات الإلكترونية من إنشاء آليات للوصول إلى القيد من خلال شبكة الإنترنت.
    However, there is a need to establish mechanisms to ensure that information is shared among all staff at all duty stations. UN لكن ثمة حاجة إلى إيجاد آليات لضمان تبادل المعلومات بين كافة الموظفين في جميع مراكز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more