"to establish peace" - Translation from English to Arabic

    • لإحلال السلام
        
    • لإقرار السلام
        
    • لإرساء السلام
        
    • إلى إحلال السلام
        
    • أجل إحلال السلام
        
    • لإرساء دعائم السلم
        
    • لإقامة السلام
        
    • على إحلال السلام
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلام
        
    • لاستتباب السلم
        
    • لإرساء دعائم السلام
        
    • على إقرار السلم
        
    • على إرساء السلام
        
    • أجل إقرار السلم
        
    We believe that, in the final analysis, a negotiated settlement is the only way to establish peace. UN إننا نؤمن بأن الطريق الوحيد لإحلال السلام يكمن في المطاف الأخير في تسوية تتم بالتفاوض.
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    All of those initiatives, which should be encouraged and supported, testify at the same time to the scope of the effort required to establish peace in Africa. UN وفي الوقت نفسه، تنم كل تلك المبادرات، التي ينبغي تشجيعها ودعمها، عن نطاق الجهد المطلوب لإقرار السلام في أفريقيا.
    It was attempting to establish peace and to prepare the ground for implementing measures to ensure respect for human rights once the conflict was resolved. UN وهي تسعى لإرساء السلام وتهيئة السبيل لتنفيذ التدابير لضمان احترام حقوق الإنسان في أعقاب حل النزاع.
    India has consistently pointed to the need for an integral link between peacekeeping and peacebuilding, which is a prerequisite for investment in the future to protect the hard-won gains of the efforts to establish peace. UN وما فتئت الهند تشدد بإصرار على الحاجة إلى ربط تكاملي بين حفظ السلام وبناء السلام، باعتباره شرطا مسبقا للاستثمار في المستقبل، لحماية المكتسبات التي تحققت بصعوبة نتيجة الجهود الرامية إلى إحلال السلام.
    It hoped that all countries in the region would work together to establish peace and security throughout the world. UN وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم.
    Considering the role played by the Republic of Guinea, within the framework of the Organization of the Islamic Conference, to establish peace and ensure stability in some Member States, victims of armed conflicts; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة،
    The establishment of a zone in the Middle East free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the implementation of the relevant resolutions of the 1995 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the provisions of the Final Document of the 2000 Review Conference would best meet the urgent need to establish peace and stability in the region. UN سيفيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 وأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000، في تلبية الحاجة الملحة لإقامة السلام وإرساء الاستقرار في المنطقة.
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    We support the continuing efforts of the Lebanese Government and the Security Council to establish peace and stability in the country. UN ونحن نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة اللبنانية ومجلس الأمن لإحلال السلام والاستقرار في ربوع ذلك البلد.
    We urge all Member States to support the interim Government of Iraq in its endeavours to establish peace and security in Iraq. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق.
    International aid and the country's own limited financial resources would be used to establish peace and security. UN وستستخدم المساعدة الدولية والموارد المالية المحدودة المتاحة للبلد لإحلال السلام وتحقيق الأمن.
    UAE expressed appreciation for the will of the Government to promote the rule of law and for its efforts to establish peace. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لرغبة الحكومة في تعزيز سيادة القانون وجهودها لإحلال السلام.
    Once a conflict had come to an end, it was crucial to reform the security sector in the country concerned, in order to establish peace and sustainable development that would help the population to feel secure and to trust State institutions. UN ومن المهم للغاية، حالما ينتهي النزاع، إصلاح قطاع الأمن في البلد المعني، لإقرار السلام والتنمية المستدامة، بما يساعد على شعور السكان بالأمن والثقة في مؤسسات الدولة.
    14. Concerning the situation in the Sahel, in March 2012, the Regional Centre provided expertise by sharing information and lessons learned related to past efforts to establish peace and reconciliation in the region at the African Union Experts Meeting on the Situation in the Sahel Region. UN 14 - وفيما يتصل بالحالة في منطقة الساحل، ففي آذار/مارس 2012 قدَّم المركز الإقليمي خبراته من خلال تقاسم المعلومات والدروس المستفادة المتصلة بالجهود السابقة التي تم بذلها لإقرار السلام والمصالحة في المنطقة، إلى اجتماع خبراء الاتحاد الأفريقي المعني بالحالة في منطقة الساحل.
    Indeed, nothing helps to establish peace better than democracy and emerging prosperity. UN وليس هناك ما هو أفضل لإرساء السلام من الديمقراطية والرفاه.
    Continued non-compliance with this measure undermines the efforts of those who seek to establish peace in Somalia. UN ويؤدي استمرار عدم الامتثال لهذا الإجراء إلى تقويض جهود الذين يسعون إلى إحلال السلام في الصومال.
    I call on their Governments to move forward rapidly and to muster the political will to establish peace and stability in their countries and in the region. UN لذا، أناشد حكوماتها المضي قدما على وجه السرعة وحشد الإرادة السياسية من أجل إحلال السلام والاستقرار في بلدانها وفي المنطقة.
    Considering the role played by the Republic of Guinea, within the framework of the Organization of the Islamic Conference, to establish peace and ensure stability in some Member States, victims of armed conflicts; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،
    Although the tripartite structure of the State party's principal political institutions may have been justified, or even initially necessary to establish peace following the armed conflict within the territory of the State party, the Committee notes that legal distinctions that favour and grant special privileges and preferences to certain ethnic groups are not compatible with articles 1 and 5 (c) of the Convention. UN ورغم أن الهيكل الثلاثي للمؤسسات السياسية الرئيسية للدولة الطرف ربما كان لـه ما يبرره، بل وربما كان في البداية ضرورياً لإقامة السلام عقب الصراع المسلح داخل إقليم الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة أن أوجه التمييز القانوني التي تحابي جماعات عرقية معينة دون سواها وتمنحها مزايا وأفضليات خاصة لا تتفق مع المادتين 1 و5(ج) من الاتفاقية.
    No support for the occupation and the settlement policy or undermining of the balance of power will help to establish peace. UN كما أن دعم الاحتلال ودعم الاستيطان واﻹخلال بموازين القوى لا يمكن أن يساعد على إحلال السلام.
    The United States was actively engaged in the international effort to establish peace in the region, including the establishment of a Palestinian State, that would exist side by side with Israel in peace and security. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Unfortunately, however, the many efforts to establish peace between the Israeli and Palestinian peoples have so far failed. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    For several decades now, our country has also contributed to international efforts to establish peace and security in regions of conflict and severe crisis, particularly in the Middle East. UN كما أن بلادنا تساهم، منذ عقود، في الجهود الدولية لاستتباب السلم والأمن في المناطق التي تعرف توترات ونزاعات حادة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    With regard to Lebanon, we support the continuing efforts of the Security Council to establish peace and stability in the country. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    We are all aware of the international circumstances that were the focus of United Nations efforts to establish peace and security. UN ونحن ندرك الظروف الدولية التي كانت تنصب فيها جهود اﻷمم المتحدة على إقرار السلم واﻷمن.
    Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. UN وكازاخستان مستعدة للمشاركة بنشاط في أية وساطة أو بعثة لحفظ السلام من شأنها أن تساعد على إرساء السلام في أفغانستان وإحلال الاستقرار والأمن في منطقتنا.
    Spain, both individually and as a member of the European Community, has been providing all possible assistance to Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote development. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more