"to evade the" - Translation from English to Arabic

    • للتهرب من
        
    • على الإفلات من
        
    • بغرض التحايل على
        
    • على التهرب من
        
    • إلى التهرب من
        
    • تأتت منه على الافلات من
        
    Accordingly, repeated Israeli attempts to evade the road map and replace it with different steps should be rejected. UN وبناء عليه، يتعين رفض المحاولات الإسرائيلية المتكررة للتهرب من تنفيذ خريطة الطريق واستبدالها بخطوات مختلفة.
    They also illustrate elaborate techniques to evade the vigilance of Member States. UN وهي تقدم صورة توضيحية أيضا للأساليب المحكمة المتبعة للتهرب من مراقبة الدول الأعضاء.
    This adds to concerns that such commissions are used, in reality, as tools to evade the obligation to carry out thorough, prompt and impartial investigations into alleged violations of the right to life. UN ويزيد هذا من مشاعر القلق إزاء استخدام هذه اللجان، في واقع اﻷمر، كوسائل للتهرب من الالتزام بالقيام بتحريات شاملة وفورية ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة.
    The purpose of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action is covered by section 299 PC. UN أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات.
    (i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    Expressing the desire to see a full and fair investigation of efforts by the former Government of Iraq, including through bribery, kickbacks, surcharges on oil sales, and illicit payments in regard to purchases of humanitarian goods, to evade the provisions of resolution 661 (1990) of 6 August 1990 and subsequent relevant resolutions, UN إذ يعرب عن رغبته في إجراء تحقيق شامل ونزيه فيما قامت به حكومة العراق السابقة من جهود، بما في ذلك عن طريق الرشوة والعمولات غير المشروعة والرسوم الإضافية على مبيعات النفط، والمدفوعات غير المشروعة فيما يتعلق بالمشتريات من السلع الإنسانية، بغرض التحايل على أحكام القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990 والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    The Department of the Treasury stated that the firm eNom had contravened the law, since the travel agency helped United States citizens to evade the restrictions on travel to Cuba and was a " generator of resources that the Cuban regime uses ... " . UN وأعلنت وزارة الخزانة أنّ الشركة eNom خالفت القانون بسبب مساعدتها مواطنين من الولايات المتحدة على التهرب من القيود المفروضة على سفرهم إلى كوبا، وأنها ' ' تُنتج موارد يستخدمها النظام الكوبي``.
    The posture of easily attributing the difference of opinion to the past war is an action to evade the essence of the issue. UN إن الوضع الناجم عن الزعم بكل بساطة أن الاختلافات في الرأي إنما هي نتيجة للحرب السابقة ما هو إلاّ فعل يرمي إلى التهرب من جوهر المسألة.
    The intention of the European Union mercury ban provision was to discourage the dilution of elemental mercury as a way to evade the requirements of the regulation. UN وكان القصد من حظر الزئبق الذي فرضه الاتحاد الأوروبي هو تثبيط التخفيف من الزئبق الأولي كوسيلة للتهرب من اشتراطات اللائحة.
    The intention of the European Union mercury ban provision was to discourage the dilution of elemental mercury as a way to evade the requirements of the regulation. UN وكان الهدف من صدور حكم من الاتحاد الأوروبي يقضي بحظر الزئبق هو تثبيط تخفيف الزئبق الأولي كوسيلة للتهرب من اشتراطات اللائحة.
    The Minerals Business Company uses Zimbabwe's military and political influence to evade the legal requirements of the Democratic Republic of the Congo and to avoid paying the costly licensing fees. UN وتستخدم شركة تجارة المعادن النفوذ العسكري والسياسي لزيمبابوي للتهرب من الشروط القانونية التي وضعتها جمهورية الكونغو الديمقراطية. وتجنب دفع رسوم الترخيص المكلفة.
    Any action or attempt to evade the authority of the United Nations Security Council, or any non-fulfilment by States of decisions by the Council, will undermine the legal basis of the existing system of international relations and jeopardize the basis of the international legal order. UN فأي إجراء أو مسعى للتهرب من سلطة مجلس الأمن الدولي أو أي نكث من الدول بقرارات المجلس، يقوض الأساس القانوني لنظام العلاقات الدولية القائم ويخل بأساس النظام القانوني الدولي.
    Despite the best efforts of Governments and drug enforcement authorities, illicit drug traffickers continued to devise more effective ways to evade the law. UN ورغم أن الحكومات وسلطات مكافحة المخدرات تبذل أقصى ما في وسعها، فإن المتاجرين بالمخدرات غير المشروعة لا يزالون يبتكرون وسائل أنجع للتهرب من القانون.
    Israeli factories in the occupied territory contravened health and environmental regulations, and increasing numbers of factories were being relocated to that territory in order to evade the restrictions imposed upon them in Israel itself. UN ففي اﻷرض المحتلة، تنتهك المصانع اﻹسرائيلية اﻷنظمة الصحية والبيئية، ويجري نقل أعداد متزايدة من المصانع إلى اﻷرض المحتلة للتهرب من القيود المفروضة عليها في إسرائيل نفسها.
    This adds to concerns that such commissions are used, in reality, as tools to evade the obligation to carry out thorough, prompt and impartial investigations into alleged violations of the right to life. UN ويزيد هذا من مشاعر القلق إزاء استخدام هذه اللجان، في واقع اﻷمر، كوسائل للتهرب من الالتزام بالقيام بتحريات شاملة وفورية ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة.
    Measures must be taken to preserve national autonomy in the selection of the sources and methods of government financing while ensuring that national differences do not create incentives to evade the responsibility of contributors to the support of government policies. UN ولا بد من اتخاذ تدابير للحفاظ على الاستقلالية الوطنية في اختيار مصادر التمويل الحكومي وطرائقه مع كفالة ألا تؤدي الخلافات الوطنية إلى خلق حوافز للتهرب من مسؤولية المساهمين في دعم السياسات الحكومية.
    (i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    a. In the knowledge that such property is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person involved in the commission of a corruption offence to evade the legal consequences of his or her action; UN أ- مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب فعل فساد على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    a. In the knowledge that such property is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person involved in the commission of a corruption offence to evade the legal consequences of his or her action; UN أ- مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب فعل فساد على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    Expressing the desire to see a full and fair investigation of efforts by the former Government of Iraq, including through bribery, kickbacks, surcharges on oil sales, and illicit payments in regard to purchases of humanitarian goods, to evade the provisions of resolution 661 (1990) of 6 August 1990 and subsequent relevant resolutions, UN إذ يعرب عن رغبته في إجراء تحقيق شامل ونزيه فيما قامت به حكومة العراق السابقة من جهود، بما في ذلك عن طريق الرشوة والعمولات غير المشروعة والرسوم الإضافية على مبيعات النفط، والمدفوعات غير المشروعة فيما يتعلق بالمشتريات من السلع الإنسانية، بغرض التحايل على أحكام القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990 والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    1. No bank shall conceal, convert, or transfer currency or other property, knowing that such property is derived from criminal activity, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of assisting any person who is involved in such activity to evade the legal consequences of his action. UN 1 - لا يُخفي أي مصرف أو لا يُحول أو لا ينقل عملات أو غيرها من الأموال، وهو يعلم أن هذه الأموال ناشئة عن نشاط إجرامي، بغرض إخفاء أو تمويه المنشأ غير المشروع لهذه الأموال أو بغرض مساعدة أي شخص يقوم بهذا النشاط على التهرب من التبعات القانونية المترتبة على هذا العمل.
    The purpose of such practices is to evade the economic laws of the countries concerned and they alone constitute violations of the right to development of the populations of one or more countries. UN وهذه الممارسات تهدف إلى التهرب من القوانين الاقتصادية للبلدان المعنية وتشكل في حد ذاتها انتهاكات لحق سكان بلد أو أكثر في التنمية.
    to evade the legal consequences of his or her action; UN الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more