"to evaluate the impact of" - Translation from English to Arabic

    • لتقييم أثر
        
    • تقييم أثر
        
    • لتقييم تأثير
        
    • لتقييم آثار
        
    • إلى تقييم تأثير
        
    • تقييم اﻵثار المترتبة على
        
    • وتقييم تأثير
        
    • أن تقوم بتقييم أثر
        
    • أن تقيّم أثر
        
    • بغية تقييم تأثير
        
    • من تقييم تأثير
        
    • ولتقييم أثر
        
    Better and ongoing monitoring was also required to evaluate the impact of those efforts. UN كما ينبغي تحسين ومواصلة الرصد لتقييم أثر تلك الجهود.
    In 2006, a study to evaluate the impact of the National Domestic Violence Prevention and Assistance System was begun. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    The current system to evaluate the impact of our activities is inadequate. UN والنظام الحالي لتقييم أثر أنشطتنا غير كافٍ.
    If they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. UN فإذا كانت تشكل جزءا من ولايته، فإنه يدعو المقرر الخاص إلى زيارة المنطقة بغية تقييم أثر تلك الآفة لأغراض تقريره القادم.
    It was also suggested that the paragraph should be considered again in the future in the light of the expected comments of the Secretary-General on how best to evaluate the impact of sanctions on third States. UN واقترح أيضا أن يُنظر في الفقرة مرة أخرى في المستقبل في ضوء التعليقات التي من المتوقع أن يدلي بها الأمين العام على ما هي أفضل السبل لتقييم تأثير الجزاءات على دول ثالثة.
    The Committee also urges the State party to use quantifiable indicators to evaluate the impact of the measures adopted and the progress achieved in the attainment of de facto equality between women and men. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    It was disturbing that some Member States were challenging the validity of the approach before there had been enough time to evaluate the impact of the integrated programmes. UN ومما يدعو للانزعاج أن بعض الدول الأعضاء يطعن في صحة النهج قبل مرور وقت يكفي لتقييم أثر البرامج المتكاملة.
    To date there are no academic studies to evaluate the impact of such provisions. UN ولا توجد حتى الآن أي دراسات أكاديمية لتقييم أثر هذه الأحكام.
    4. The structure of the present report mirrors the methodology OIOS employed to evaluate the impact of human resources management reform. UN 4 - ويعكس هيكل هذا التقرير المنهجية التي استخدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقييم أثر إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    At least five years of implementation of the above mechanism are required in order to evaluate the impact of its legal provisions on human trafficking practices. UN ومن هنا فإن الممارسة لفترة خمسة أعوام تبدو هي الحد الأدنى لتقييم أثر هذه الترسانة القانونية على ممارسات الاتجار.
    Questions and answers were posted on the Convention website following each webinar and the Secretariat used an online tool to evaluate the impact of the webinars and to plan further activities. UN ونشرت الأسئلة والإجابات على الموقع الشبكي للاتفاقية بعد كل حلقة عمل شبكية، واستخدمت الأمانة أداة إلكترونية لتقييم أثر حلقات العمل الشبكية والتخطيط لأنشطة أخرى.
    Questions and answers were posted on the Convention website following each webinar and the Secretariat used an online tool to evaluate the impact of the webinars and to plan further activities. UN وعقب كل حلقة دراسية عبر الإنترنت، كانت توضع الأسئلة والأجوبة على الاتفاقية على الإنترنت، واستخدمت الأمانة أداة شبكية لتقييم أثر تلك الحلقات الدراسية والتخطيط لأنشطة إضافية.
    That mechanism should provide States with the opportunity to evaluate the impact of their public policies in order to guarantee their citizens' human rights, and also to evaluate challenges, difficulties and main achievements in that area. UN وينبغي أن تتيح هذه الآلية للدول فرصة لتقييم أثر سياساتها العامة من أجل كفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وأيضا لتقييم التحديات والصعوبات والمنجزات الرئيسية في هذا المجال.
    Lastly, the importance of building up national institutions to enable them to evaluate the impact of free trade agreements was stressed. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Lastly, the importance of building up national institutions to enable them to evaluate the impact of free trade agreements was stressed. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Almost 2,000 staff responded, providing valuable data to evaluate the impact of the site. UN واستجاب زهاء 2000 موظف، وقدموا بيانات أفادت في تقييم أثر الموقع.
    In this connection, the Committee enquired about the procedures used to evaluate the impact of this training. UN وبهذا الصدد استفسرت اللجنة عن الإجراءات المستخدمة لتقييم تأثير هذا التدريب.
    Questions and answers were posted on the Convention website following each webinar and the Secretariat used an online tool to evaluate the impact of the webinars and to plan further activities. UN وقد نشرت أسئلة وأجوبة على الموقع الشبكي للاتفاقية عقب كل حلقة، واستخدمت الأمانة أداة شبكية لتقييم تأثير الحلقات الدراسية العلمية، ولتخطيط المزيد من الأنشطة.
    The Committee urges the State party to use quantifiable indicators to evaluate the impact of the measures adopted and the progress achieved in the attainment of de facto equality between women and men. UN وتهيب اللجنة الدولة الطرف أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The problems and challenges facing alternative development in different drug crop cultivation areas and the way to evaluate the impact of alternative development programmes were also addressed. UN كما تناولت المناقشة المشاكل والتحدّيات التي تواجه التنمية البديلة في مختلف مناطق زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، والسبيل إلى تقييم تأثير برامج التنمية البديلة.
    11.12 As called for in the Habitat Agenda, it is essential to evaluate the impact of policies, strategies and actions on the provision of adequate shelter and the achievement of sustainable human settlements development. UN ١١-٢١ كما طلب في جدول أعمال الموئل، من الجوهري تقييم اﻵثار المترتبة على السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات بالنسبة لتوفير المأوى المناسب وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    However, because of financial limitations, the Institute is experiencing difficulty in making regular visits to capitals to assess their needs and to evaluate the impact of the technical assistance offered. UN ولكن نظرا للقيود المالية، يواجه المعهد صعوبة في القيام بزيارات منتظمة إلى العواصم لتقدير احتياجاتها وتقييم تأثير المساعدة التقنية المقدّمة.
    48. One speaker requested UNICEF to evaluate the impact of the cost recovery on programmes in the field on a case-by-case basis. UN 48 - وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تقوم بتقييم أثر استرداد التكاليف على البرامج المضطلع بها في الميدان على أساس كل حالة على حده.
    534. The Committee requests the State party to evaluate the impact of the free trade agreements on the socio-economic conditions of women and to address the high unemployment rate of women by creating new sustainable employment opportunities for those affected. UN 534- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقيّم أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وأن تعالج ارتفاع معدل البطالة في صفوف النساء بإيجاد فرص عمل جديدة ومستدامة للنساء المتضررات.
    (c) In 2001 a survey was made of participants in the 1990-2000 courses and their institutional administrators to evaluate the impact of the courses on their development of curricula and educational and research programmes at the local level. UN (ج) وفي عام 2001، أجري استقصاء في صفوف المشاركين في دورات 1990-2000 ومديري مؤسساتهم بغية تقييم تأثير الدورات في كيفية وضعهم للمناهج الدراسية والبرامج التعليمية والبحثية على الصعيد المحلي.
    That would enable member States to evaluate the impact of their criminal justice policies and strategies for the strengthening of the rule of law and development; UN وسوف يمكِّن ذلك الدول الأعضاء من تقييم تأثير سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالعدالة الجنائية على توطيد سيادة القانون والتنمية؛
    They further recommended the use of surveys to identify the needs of target groups and to evaluate the impact of these measures, programmes and agencies. UN كما أوصوا باستخدام الدراسات الاستقصائية لتعيين احتياجات الجماعات المستهدفة ولتقييم أثر هذه التدابير والبرامج والوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more