"to every person" - Translation from English to Arabic

    • لكل شخص
        
    • على كل شخص
        
    • لكافة الأشخاص
        
    • بكل شخص
        
    • على كل إنسان
        
    • أن يتمتع كل شخص
        
    • منح كل شخص
        
    These restrictions are to be amended, making these rights available to every person, as part of the proposed constitutional reforms. UN وسيجري العمل على تعديل هذه القيود، كجزء من اﻹصلاحات الدستورية المقترحة، بما يجعل هذه الحقوق متاحة لكل شخص.
    At the level of basic education, it was the State's obligation to provide free education to every person of compulsory age. UN ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي.
    This section therefore guarantees equal treatment before the law to every person within Botswana. UN ومن ثم تكفل هذه المادة لكل شخص في بوتسوانا المساواة في المعاملة أمام القانون.
    It is applicable to every person who commits an offence committed in the Cook Islands. UN ويُطبق على كل شخص يرتكب جريمة في جزر كُوك.
    A one-month food ration was distributed to every person or family on arrival. UN ووزعت على كل شخص أو كل عائلة منذ لحظة الوصول حصة غذائية كافية لمدة شهر.
    The state provides free general education for the people, which represents equal rights for education to every person regardless of differences of an individual. UN وتقوم الدولة بتوفير التعليم العام المجاني، ويمثل هذا مساواة في الحقوق التعليمية لكافة الأشخاص بغض النظر عما بينهم من اختلافات.
    The courts are open and accessible to every person who is interested in claiming his rights. UN والمحاكم مفتوحة ومتاحة لكل شخص يريد المطالبة بحقوقه.
    Article 10 of the Constitution guarantees the freedom of thought, conscience and religion to every person in Sri Lanka. UN وتضمن المادة ٠١ حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص.
    Article 10 : Provides for freedom of thought, conscience and religion to every person in Sri Lanka. UN المادة ٠١: تنص على حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص في سري لانكا.
    'Cause I can give 100% to every person on the face of the earth, and still have 100% to give to you, Gail, and you, Melissa. Open Subtitles لانني استطيع اعطاء ١٠٠٪ لكل شخص . في كل انحاء الارض وسيكون لدي ١٠٠٪ نعم لكي اعطيكي جايل.
    I want you to send me in to every person in this town who's willing to meet me. Open Subtitles أريدك أن ترسلني لكل شخص في هذه المدينة يريد مقابلتي
    Just as there are two sides to every story, there are two sides to every person. Open Subtitles كما أن هناك جانبان لكل حكاية .فهناك جانبان لكل شخص
    Equal access of national and foreign legal and physical persons before courts means also equality regarding the right to legal aid guaranteed by the Constitution to every person. UN كما يعني تكافؤ فرص وصول الأشخاص الوطنيين والأجانب الطبيعيين والاعتباريين إلى المحاكم المساواة فيما يتعلق بالحق في المساعدة القانونية التي يكفلها الدستور لكل شخص.
    It is as relevant to every person in today's world of more than 6 billion as it was to the world's 2.5 billion people in 1948. UN وهو يكتسي بالنسبة لكل شخص في عالم اليوم المتآلف من 6 بلايين نسمة، القدر ذاته من الأهمية التي كان يكتسيها بالنسبة لسكان العالم الذين كان يبلغ عددهم 2.5 بليون نسمة عام 1948.
    The Committee recommends that the State party review its legislation to ensure that the right to family reunification is guaranteed to every person without discrimination based on national or ethnic origin. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها لضمان كفالة الحق في لم شمل الأسرة لكل شخص دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني.
    The above rules would apply to every person who, having the legal right to establish a trade union, wishes to establish one. UN 166- وتنطبق الأحكام المذكورة أعلاه على كل شخص له الحق الشرعي في إقامة نقابة ويرغب في إقامتها.
    They attach to every person by virtue simply of the fact that they are human beings. They are not granted or allotted by the Government of Iraq, the Revolution Command Council or President Saddam Hussein. UN وهي تنطبق على كل شخص لمجرد كونه إنسانا، وهي ليست منحة أو عطاء تعطيه الحكومة العراقية أو مجلس قيادة الثورة أو الرئيس صدام حسين.
    15. The full protection of children's rights safeguarded by CRC applies to every person under 18. UN 15- وتنطبق الحماية الكاملة لحقوق الأطفال، التي تكفلها اتفاقية حقوق الطفل، على كل شخص دون سن 18 سنة.
    Its Constitution, in its preamble, states that the primary constitutional aim is to afford equal opportunities to every person and provide for the fullest development of individual capabilities in all fields, including political, economic, social and cultural life, by further strengthening the basic free and democratic order conducive to private initiative and public harmony. UN وينص دستورها في ديباجته على أن الهدف الدستوري الأولي هو إتاحة تكافؤ الفرص لكافة الأشخاص والسعي لتنمية القدرات الفردية على أكمل وجه في جميع المجالات، بما فيها الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق زيادة تعزيز النظام الأساسي الحر والديمقراطي الذي يفضي إلى تحقيق المبادرة الخاصة والوئام العام.
    They attach to every person by virtue simply of the fact of being human. UN وهي لصيقة بكل شخص كائنا من كان لحقيقة بسيطة هي أنه بشر.
    Recalling also the belief of the Iraqi Government and people in the principles regarding human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, which is an international affirmation of the rights and freedoms that should be enjoyed by every member of the human race, and which apply to every person wherever he may be, UN وإذ تشير إلى إيمان حكومة وشعب العراق بالمبادئ الراسخة لحقوق اﻹنسان التي جاء بها اﻹعلان العالمي باعتباره إقرارا دوليا بالحقوق والحريات التي يجب أن يتمتع بها أفراد اﻷسرة البشرية، والتي يجب أن تنطبق على كل إنسان أينما كان،
    (a) The State is obliged to take the necessary measures to guarantee to every person a decent standard of living that would ensure his and his family's health and well-being, as well as food, clothing, housing, medical assistance and necessary social services; UN (أ) الدولة ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يتمتع كل شخص بمستوى معيشي ملائم يؤمن له ولأسرته الصحة والرفاه، فضلاً عن الأغذية والملبس والسكن والمساعدة الطبية والخدمات الاجتماعية اللازمة؛
    It expressed confidence that India would be able to deliver to every person their full rights and entitlements. UN وأضاف الوفد بأن الهند بالفعل محيط شاسع كما أعرب عن ثقته من أن الهند ستكون قادرة على منح كل شخص حقوقه ومستحقاته الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more