"to examine the possibility of" - Translation from English to Arabic

    • على بحث إمكانية
        
    • أن يبحث إمكانية
        
    • لبحث إمكانية
        
    • لدراسة إمكانية
        
    • أن تنظر في إمكانية
        
    • للنظر في إمكانية
        
    • إلى دراسة إمكانية
        
    • على دراسة إمكانية
        
    • إلى النظر في إمكانية
        
    • على النظر في إمكانية
        
    • أن تبحث إمكانية
        
    • ببحث إمكانية
        
    • بشأن بحث إمكانية
        
    • أن يدرس إمكانية
        
    • إلى النظر في امكانية
        
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to interlinkages between the three conventions. UN وطلبت أيضاً إلى فريق الاتصال المشترك أن يبحث إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكشاف المسائل المتصلة بالترابط بين الاتفاقيات الثلاث.
    It culminated in an agreement to set up a joint working group to examine the possibility of setting up a commission of inquiry, special tribunal or other mechanism. UN وقد توجت باتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لبحث إمكانية تشكيل لجنة تحقيق أو محكمة خاصة أو آلية أخرى.
    The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    10. to examine the possibility of modifying declarations made by the Government regarding articles 13 and 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 10- أن تنظر في إمكانية تعديل الإعلانات الصادرة عن الحكومة بشأن المادة 13 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Once those visits had been completed, the Algerian Government would be willing to examine the possibility of receiving visits from other special rapporteurs. UN وأوضح الوزير أنه بمجرد الانتهاء من هذا البرنامج، ستكون الحكومة الجزائرية مستعدة للنظر في إمكانية تنظيم زيارات أخرى لمقررين خاصين آخرين.
    In particular, there could be a need to examine the possibility of increasing the number of permanent judges in order to deal expeditiously with pending and future cases. UN وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة.
    It also encouraged the Government to examine the possibility of acceding to the main international human rights instruments. UN وشجعت السنغال كذلك حكومة تونغا على دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    In light of the fact that a large proportion of the draft budget was a debt to the Environment Fund reserve, the Committee requested the Executive Secretary to request the Executive Director of UNEP to examine the possibility of retiring some or all of that debt. UN 51 - وفي ضوء حقيقة أن نسبة كبيرة من مشروع الميزانية كانت ديناً لاحتياطي صندوق البيئة، فقد طلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي أن يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يبحث إمكانية الإعفاء من جزء أو كل ذلك الدين.
    17. The independent expert has been asked to examine the possibility of examining the question of whether there is a need for a new international instrument to facilitate the monitoring of the right to development. UN 17- ولقد طُلب من الخبير المستقل أن يبحث إمكانية دراسة مسألة ما إذا كانت هناك أية حاجة لوضع صك دولي جديد لتيسير رصد إعمال الحق في التنمية.
    The Ministry of Labour and Community Reinsertion has taken statements from women who have had relationships with internationals who have worked in various United Nations missions with a view to establishing paternity and also to examine the possibility of obtaining child maintenance. UN وقد جمعت وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي بيانات من نساء كانت لهم علاقات مع موظفين دوليين عملوا في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف إثبات الأبوة وكذلك لبحث إمكانية الحصول على نفقة الأطفال.
    During its forty-eighth session, the Chairperson of the Working Group held meetings with representatives of the Government of Japan in order to examine the possibility of visiting that country during 2008. UN وعقد رئيس الفريق العامل خلال دورته الثامنة والأربعين اجتماعات مع ممثلين لحكومة اليابان لبحث إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد خلال عام 2008.
    It is also willing to examine the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. UN والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لدراسة إمكانية تقديم مساعدته في معابر أخرى، شريطة إيجاد حل مُرضٍ للمسائل المتعلقة بالأمن.
    4. Requests the authorities concerned within the United Nations Secretariat to examine the possibility of utilizing the skills of the local staff of the Commission in Amman in other areas within the United Nations or of finding ways to compensate them. UN ٤ - يرجو من الجهات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية الاستفادة من كفاءة الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو ايجاد وسائل لتعويضهم.
    His delegation also agreed with the decision of the Commission to establish a working group to examine the possibility of covering in the draft Code the issue of wilful damage to the environment. UN ووفده يوافق أيضا على قرار اللجنة بإنشاء فريق عامل للنظر في إمكانية تضمين مشروع المدونة مسألة الضرر العمدي بالبيئة.
    The Committee held several meetings on the topic and, at its eighth session, adopted Recommendation No. 3, in which it invited the Director-General to examine the possibility of establishing an international fund at UNESCO for that purpose. UN وبعد اجتماعات عديدة عقدتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، اعتمدت الدورة الثامنة التوصية رقم ٣ التي دعت فيها المدير العام إلى دراسة إمكانية إنشاء صندوق دولي لهذه الغاية في اليونسكو.
    The secretariat agreed to examine the possibility of undertaking this task. UN ووافقت الأمانة العامة على دراسة إمكانية الاضطلاع بهذه المهمة.
    We call upon the United Nations General Assembly and upon its member states to examine the possibility of providing further support to the ICNRD conferences, organised in cooperation with the United Nations. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    As part of this initiative, we have agreed to examine the possibility of establishing a multilateral pre—launch notification regime for ballistic missile and space vehicle launches. UN وكجزء من هذه المبادرة، اتفق الطرفان على النظر في إمكانية إقامة نظام متعدد اﻷطراف لﻹخطار السابق باﻹطلاق فيما يتعلق بإطلاق القذائف التسيارية والمركبات الفضائية.
    The Working Group asked the Secretariat to examine the possibility of increasing the threshold for submission of letters of assist to the Headquarters Committee on Contracts from $70,000 to $100,000. UN وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة العامة أن تبحث إمكانية رفع عتبة تقديم رسائل المساعدة إلى لجنة العقود في المقر من ٠٠٠ ٧٠ دولار إلى ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    In this context, the Commission will be in a position to examine the possibility of inviting experts to meet and address sectoral and cross-sectoral issues relevant to the follow-up of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency. UN وفي هذا السياق ستكون اللجنة في وضع يسمح لها ببحث إمكانية دعوة خبراء إلى الاجتماع وتناول القضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة بمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    Further, the recent regular session of the Trade and Development Board had adopted a decision to examine the possibility of establishing a Standing Committee on LDCs pursuant to paragraph 113 of the Brussels Plan of Action to deal with thematic and sectoral issues pertinent to LDCs. UN كذلك اعتمد مجلس التجارة والتنمية، في دورته العادية الأخيرة، مقرراً بشأن بحث إمكانية إنشاء لجنة دائمة تعنى بأقل البلدان نمواً عملاً بالفقرة 113 من خطة عمل بروكسل لتتناول القضايا المواضيعية والقطاعية ذات الصلة بأقل البلدان نموا.
    201. The Administrator requested the Executive Board to examine the possibility of rationalizing the frequency and composition of its meetings with UNDP in order to maximize dialogue on substantive issues. UN ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية.
    In the event that summary records were maintained, the two bodies were invited to examine the possibility of issuing their official records in Arabic also. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more