An example of its work was a project in Manizales, Colombia, which aimed at providing domestic waste collection services to 21 municipalities, in addition to examining the business potential of an efficient coffee-washing process. | UN | وأحد اﻷمثلة الدالة على عملها مشروع قائم في مانيزاليس، بكولومبيا، وهو يستهدف توفير خدمات جمع النفايات المحلية ﻟ ٢١ بلدية، باﻹضافة إلى دراسة اﻹمكانات الاقتصادية لعملية تستهدف غسل البن بكفاءة. |
The Board looks forward to examining individual projects to see whether they relate more closely to UNFPA objectives and those of the country programme. | UN | ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري. |
Lastly, Council members indicated that they looked forward to examining the first report on the work of the Office with great interest as soon as it became available. | UN | وأخيرا، أشار أعضاء المجلس إلى أنهم يتطلعون إلى دراسة أول تقرير عن عمل المكتب باهتمام كبير بمجرد توافره. |
We look forward to examining all the relevant issues during this Conference. | UN | ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر. |
Priority should be given to examining ways of using existing national laws more effectively. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى النظر في أساليب استخدام القوانين الوطنية الموجودة بمزيد من الفعالية. |
Mid-term reviews have confined themselves to examining and improving methods of work. | UN | واقتصرت استعراضات منتصف المدة على بحث أساليب العمل وتحسينها. |
With a view to examining its falsehood, we cite the pivot statement of the aforesaid resolution, by which the General Assembly: | UN | وسعيا إلى فحص تلك المغالطة، نورد فيما يلي الفكرة المحورية للقرار المذكور: |
She commended the Special Rapporteur's focused approach to the topic and looked forward to examining the future draft articles. | UN | وأثنت على نهج المقررة الخاصة المركز في تناول هذا الموضوع وهي تتطلع إلى دراسة مشاريع المواد في المستقبل. |
He suggested that the Committee should move on to examining the recommendations. | UN | واقترح أن تنتقل اللجنة إلى دراسة التوصيات. |
The Committee looks forward to examining the outcome of that analysis in the next overview report. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى دراسة نتائج ذلك التحليل في تقرير الاستعراض العام المقبل. |
His delegation looked forward to examining the peace-keeping budgets, which it expected to include a significantly higher provision for external audits. | UN | ويتطلع وفده إلى دراسة ميزانيات عمليات حفظ السلم التي يتوقع أن تتضمن اعتمادات أكبر بكثير للمراجعة الخارجية للحسابات. |
The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
This means that more attention needs to be given to examining experience and current approaches with a view to extracting the lessons learnt and best practices and feeding them back into current operations. | UN | وهذا معناه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى دراسة التجارب والنهج الراهنة بغية استخلاص الدروس المستفادة والممارسات المثلى ثـم إدراجها في العمليات الجارية. |
It was always clear that the Committee would then wish to move as rapidly as possible to examining the report in question. | UN | وكان جلياً على الدوام أن اللجنة ترغب عندئذ في الانتقال بأسرع ما يمكن إلى بحث التقرير موضع البحث. |
In addition to examining the negative impact of foreign debt, he had also examined those countries which were considered success stories. | UN | وبالإضافة إلى بحث الآثار السلبية للديون الخارجية، قام أيضا بدراسة البلدان التي تُعتبر قصصا ناجحة. |
In addition to examining and working to enhance institutional arrangements for the internally displaced in international frameworks, for several years now the Representative also has undertaken parallel efforts at the regional level. | UN | 60- وبالإضافة إلى بحث والعمل على تعزيز الترتيبات المؤسسية من أجل المشردين في الداخل في الإطار الدولي ظل الممثل يبذل أيضاً طوال عدة أعوام جهوداً موازية على الصعيد الإقليمي. |
The Group looked forward to examining the proposed budget for the Mission, and expected the related reports to be made available to the Member States in due course. | UN | وواصل حديثه قائلا إن المجموعة تتطلع إلى النظر في الميزانية المقترحة للبعثة وتتوقع أن تتاح للدول الأعضاء التقارير المتصلة بهذه المسألة في الوقت المناسب. |
He looked forward to examining the results-based framework and the resource requirements for the heavy support package in more detail during the Committee's consideration of the revised estimates for the Mission. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النظر بمزيد من التفصيل في الإطار القائم على النتائج وفي الاحتياجات من الموارد اللازمة لمجموعة الدعم الثقيل أثناء دراسة اللجنة للتقديرات المنقحة للبعثة. |
The Commission should confine itself to examining the immunity of State officials from prosecution by foreign criminal jurisdiction, leaving aside immunity from proceedings before international criminal tribunals or the domestic courts of the official's State of nationality. | UN | وأضاف أن اللجنة يجب أن تقتصر على بحث حصانة مسؤولي الدولة من المحاكمة بموجب ولاية قضائية أجنبية، مع ترك الحصانة من الإجراءات لتنظر أمام المحكم الجنائية الدولية أو المحاكم المحلية في الدولة التي يحمل المسؤول جنسيتها. |
174. As indicated in the introduction, and for the reasons given there, this second report will be restricted to examining this process in a number of situations in the regions of Asia/Oceania and Africa. | UN | ٤٧١- وكما أُشير في المقدمة، ولﻷسباب التي قُدمت هناك، سيقتصر هذا التقرير الثاني على بحث هذه العملية في عدد من الحالات في مناطق آسيا - أوقيانيا، وأفريقيا. |
This means that, in addition to examining and monitoring that the baby is thriving, the purpose is to discuss how the mother/parents are themselves. | UN | وهذا يعني أنه، بالإضافة إلى فحص ورصد نمو الطفل، فإن الغرض من الزيارة هو مناقشة حالة الأم/الأب نفسهما. |
In line with implementation reports issued in recent years by IAEA, reference should also be made to that organization's new philosophy of taking a State-by-State approach to examining implementation of safeguards. | UN | وتمشِّياً مع تقارير التنفيذ، التي صدرت في السنوات الأخيرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي أيضاً الإشارة إلى الفلسفة الجديدة لتلك المنظمة، الرامية إلى التعامل مع كل دولة على حدة في فحص تنفيذ الضمانات. |