"to exercise the right to" - Translation from English to Arabic

    • لممارسة الحق في
        
    • على ممارسة الحق في
        
    • لممارسة حق
        
    • للمطالبة بحق
        
    • لممارسة حقه في
        
    • بممارسة الحق في
        
    • من أجل ممارسة الحق في
        
    • إلى ممارسة الحق في
        
    • من ممارسة الحق في
        
    • من ممارسة حق
        
    • من ممارسة حقهم في
        
    • أجل ممارسة حق
        
    • في ممارسة حق تقرير
        
    The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    Although current legislation provides equal conditions and possibilities for the father and the mother of a child to exercise the right to parental allowances, there is only a very small number of fathers who opt for this possibility. UN وبالرغم من أن التشريع الحالي يهيئ ظروفا وإمكانيات متكافئة لأب الطفل وأمه لممارسة الحق في الحصول على بدلات الوالدين، فإن عدد الآباء الذين يختارون الاستفادة من هذه الإمكانية صغير جدا.
    Their ability to exercise the right to decide is influenced as much by their family and community as by social norms and policy. UN وتتأثر قدرتهن على ممارسة الحق في اتخاذ القرار بأسرهن ومجتمعهن بنفس قدر تأثرها بالأعراف الاجتماعية وبالسياسات العامة.
    Chile was establishing a mechanism for the protection of older persons, a topic referred to in paragraph 50 of the report. She asked if the Special Rapporteur could comment further on the legal capacity of older persons to exercise the right to informed consent. UN وذكرت أن شيلي تقوم بإنشاء آلية لحماية كبار السن وهي الموضوع الذي أشير إليه في الفقرة 50 من التقرير، وتساءلت عما إذا بإمكان المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التعليقات عن الأهلية القانونية لكبار السن لممارسة حق الموافقة عن علم.
    8. In June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians took part in European parliamentary elections, based on the fact that they were considered by the administering Power, for electoral purposes, to be part of the south-west England region. UN 8 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم السلطة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة جنوب - غرب إنكلترا.
    Indeed, in late March of this year, Russian citizen P. Rozhok was forcibly expelled from the country, having been given no opportunity to exercise the right to appeal against the authorities' actions by judicial means. UN وبالفعل، طُرد المواطن الروسي ب. روجوك من البلاد قسراً في أواخر آذار/مارس من هذا العام ولم يمنح فرصة لممارسة حقه في الاستئناف ضد إجراءات السلطات بالوسائل القضائية.
    At the same time, it should be emphasised that the above-mentioned provisions allow to exercise the right to education by all persons, regardless of sex, residence, nationality, legal or economic status, or any other factors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    36. JS1 noted that the Law on Assembly provided for the notification procedure in order to exercise the right to peaceful assembly. UN 36- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون المتعلق بالتجمع ينص على إجراء الإشعار من أجل ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    " An optional protocol should encourage States to adopt provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري الدول على اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الرسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    39. Regarding Internet access, the report indicated that States had a positive obligation to create an enabling environment to exercise the right to freedom of opinion and expression, and she asked how States should comply with that obligation. UN 39 - وفيما يتعلق بالوصل بالإنترنت، أشار التقرير إلى أن على الدول التزام الإيجابية بتهيئة بيئة مواتية لممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وتساءلت كيف ينبغي للدول أن تمتثل لهذا الالتزام.
    367. As mentioned above, the law provides equal opportunity to exercise the right to health care, so that rural women have equal rights as women from urban areas. UN 367- وعلى نحو ما سبق ذكره، يوفر القانون فرصاً متساوية لممارسة الحق في الرعاية الصحية، ومن ثم فإن للنساء الريفيات حقوقا متساوية لحقوق النساء في المناطق الحضرية.
    Efforts should be aimed primarily at reducing hunger, unemployment, disease, illiteracy and crime, in short, at helping countries to exercise the right to development. UN ويجب قبل كل شيء العمل على الحد من الفقر والبطالة والمرض واﻷمية واﻹجرام، وباختصار يجب التشجيع على ممارسة الحق في التنمية.
    61. The number of States Members of the United Nations had increased from 51 to 185, thanks to the determination of peoples to exercise the right to self-determination. UN ٦١ - وعدد الدول أعضاء اﻷمم المتحدة قد ارتفع من ٥١ إلى ١٨٥، وذلك بفضل تصميم الشعوب على ممارسة الحق في تقرير المصير.
    87. The Special Rapporteur emphasizes that the access to information, the ability to exercise the right to freedom of expression and the participation that the Internet provides to all sectors of society is essential for a truly democratic society. UN 87 - يشدد المقرر الخاص على أن الوصول إلى المعلومات، والقدرة على ممارسة الحق في حرية التعبير، وفرص المشاركة التي يتيحها الإنترنت لجميع شرائح المجتمع، كلها أمورٌ أساسية لأي مجتمع ديمقراطي بحق.
    In addition, the complainant's family found it difficult to exercise the right to visit him because of the many transfers, the remoteness of the places of detention and the conditions imposed on the visitors - the complainant's wife was ill-treated to make her remove her scarf, and guards were permanently present between two sheets of wire mesh about one metre apart separating her from the complainant. UN وعلاوة على ذلك، كانت أسرة صاحب الشكوى تلاقي صعوبات لممارسة حق الزيارة بسبب تكرر نقله من مكان إلى آخر ولبعد أماكن الاعتقال وظروف الزيارة - فزوجة صاحب الشكوى كانت تتعرض لسوء المعاملة لإجبارها على
    What we see from here and what is perceived by the 128 States that are not members of the Conference on Disarmament -- that is to say, two thirds of the membership -- is that over the past 15 years, at least one State member of the Conference on Disarmament was prepared to exercise the right to veto, thus preventing that forum from discharging the mandated entrusted to it by this very Assembly. UN إن ما نراه من هنا وما تتصوره 128 دولة غير عضو في مؤتمر نزع السلاح، أي ثلثي الدول الأعضاء، هو أنه طيلة السنوات الـ 15 الماضية، كانت توجد على الأقل دولة عضو واحدة في مؤتمر نزع السلاح على استعداد لممارسة حق النقض، وبذلك منعت ذلك المنتدى من الاضطلاع بالولاية التي أناطتها به هذه الجمعية بالذات.
    8. After a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, in June 2004 Gibraltarians took part in European parliamentary elections, based on the fact that they were considered by the administering Power to be part of the south-west England region for electoral purposes. UN 8 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم السلطة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة
    7. In June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians took part in European parliamentary elections, based on the fact that they were considered by the administering Power, for electoral purposes, to be part of the south-west England region. UN 7 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي، حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءاً من سكان منطقة جنوب غرب إنكلترا.
    It should ensure that, whenever it is imposed, the requirements of articles 6 and 14 of the Covenant are fully met. It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة.
    The United States must allow the people of Puerto Rico to exercise the right to self-determination, in accordance with international law, and the United States Government must clean up the island of Vieques and remedy the ecological and economic effects of the military facilities there. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بممارسة الحق في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي، ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تزيل تلويث جزيرة فييكس وأن تعالج الآثار الايكولوجية والاقتصادية للمرافق العسكرية هناك.
    6. Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. UN 6 - وفي أثناء ذلك، شارك أهالي جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في الانتخابات البرلمانية الأوروبية، بعد حملة دامت 10 سنوات من أجل ممارسة الحق في التصويت في الانتخابات الأوروبية، علما بأن الدولة القائمة بالإدارة اعتبرتهم لأغراض التصويت تابعين لمنطقة جنوب غرب إنكلترا.
    During the hearing the petitioners expressed their concern for the difficulties faced by women in Latin America who seek to exercise the right to a voluntary and safe pregnancy. UN وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون.
    As a result it is impossible for many families, and in particular mothers, to exercise the right to work, and this in turn reduces their earned incomes. UN وهذا يمنع الكثير من اﻷسر، ولا سيما اﻷمهات، من ممارسة الحق في العمل، مما يقلل بالتالي من الدخل المتأتي من العمل.
    In the recent elections, the Government had extended the polling date by one day to enable the Italian Jewish community, which would have been observing the Jewish Easter on the first day, to exercise the right to vote. UN وفي الانتخابات اﻷخيرة، مددت الحكومة موعد الانتخابات لمدة يوم واحد لتمكين الطائفة اليهودية اﻹيطالية، التي كانت تحتفل بعيد الفصح اليهودي في اليوم اﻷول للانتخابات، من ممارسة حق التصويت.
    Citizens with disabilities were kept informed through the mass media regarding the electoral council's strategies to permit them to exercise the right to vote. UN أُخبر المواطنون ذوو الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري بشأن استراتيجيات المجلس الوطني للانتخابات حتى يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت.
    31. Ms. Pham Thi Kim Anh (Viet Nam) said that the Vietnamese people had endured a long struggle to exercise the right to self-determination. UN 31 - السيدة فام تي كيم أنه (فييت نام): قالت إن الشعب الفييتنامي تحمل كفاحاً طويلاً من أجل ممارسة حق تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more