"to exert pressure on" - Translation from English to Arabic

    • لممارسة الضغط على
        
    • إلى ممارسة الضغط على
        
    • للضغط على
        
    • بالضغط على
        
    • لممارسة ضغط على
        
    • على الضغط على
        
    • إلى الضغط على
        
    • على ممارسة الضغط على
        
    • بفرض ضغط على
        
    • في الضغط على
        
    • أن تمارس الضغط على
        
    • أن يمارس الضغط على
        
    • وممارسة الضغط على
        
    • لممارسة الضغوط على
        
    • لممارسة ضغوط على
        
    That hackneyed scenario had also been used in the Balkans to exert pressure on the Russian Federation. UN ولقد استخدم هذا السيناريو المبتذل في البلقان لممارسة الضغط على الاتحاد الروسي.
    We launched military operations only to exert pressure on terrorists in order to convince them that it would not be possible for them to obtain a military victory. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    He called on the international community to exert pressure on rebel groups to also demobilize child soldiers. UN ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال.
    Consequently, little can be done to exert pressure on the Cosponsors to become effective partners within UNAIDS. UN وبناء عليه، يصعب القيام بأي شيء يذكر للضغط على الجهات الراعية لكي تصبح شريكة فعالة في البرنامج.
    Lebanon requests the Security Council to exert pressure on Israel to produce maps and other documents showing the location of the mines left behind by the Israeli occupation of Lebanese territory, the existence of large numbers of which has been reported to the United Nations. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والتي تبين للأمم المتحدة وجود المزيد منها.
    This confirms both that there are those who fear that the Assembly will opt for a reasonable attitude and the intention of the sponsors of the draft resolution to exert pressure on the International Court of Justice. UN وهذا يؤكد أن هناك من يخشون اتخاذ الجمعية موقفا معقولا واعتزام المشاركين في تقديم مشروع القرار لممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية.
    They urged the mission to exert pressure on any outside parties providing assistance to the armed groups to stop such action. UN وحثا البعثة على الضغط على أي طرف خارجي يقدم المساعدة إلى الجماعات المسلحة لكي يتوقف عن ذلك.
    It was unfortunate that some States, rather than making appropriate use of diplomatic protection as a supplementary means of protecting their nationals, employed it to exert pressure on States and promote transnational economic interests. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول، بدلا من أن تستفيد على النحو المناسب من الحماية الدبلوماسية كوسيلة تكميلية لحماية رعاياها، تستخدمها لممارسة الضغط على الدول وتعزيز مصالح اقتصادية عبر وطنية.
    The national Government used the Committee's decision to exert pressure on the Municipality to refrain from carrying out the eviction. UN واستغلت الحكومة الوطنية قرار اللجنة لممارسة الضغط على بلدية صوفيا كي تمتنع عن تنفيذ الإخلاء.
    Furthermore, the NPT was misused by the United States as an instrument to exert pressure on the Democratic People's Republic of Korea, which is why my country withdrew from the NPT. UN وفضلا عن ذلك، أساءت الولايات المتحدة الأمريكية استخدام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأداة لممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذلك انسحب بلدي من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    That is why we call upon the international community to exert pressure on Israel to accede to that Treaty. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    We call once again upon the international community to exert pressure on the Serbian insurgents in the Republic of Croatia to obey the decisions of the Security Council which are stated in numerous resolutions, or to face the necessary consequences. UN وندعو المجتمع الدولي مجددا إلى ممارسة الضغط على المتمردين الصربيين في جمهورية كرواتيا للامتثال لمقررات مجلس اﻷمن المبينة في قرارات عديدة، أو مواجهة العواقب الملازمة لمخالفتها.
    He therefore called on the United Nations to exert pressure on Israel to desist from its repressive practices and flagrant human rights violations. UN وأضاف أنه لذلك يدعو الأمم المتحدة إلى ممارسة الضغط على إسرائيل وحملها على أن تكف عن هذه الممارسات القمعية والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    A concerted international movement is now required to exert pressure on all parties in conflicts that use children as combatants. UN ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال.
    Consequently, little can be done to exert pressure on the Cosponsors to become effective partners within UNAIDS. UN وبناء عليه، يصعب القيام بأي شيء يذكر للضغط على الجهات الراعية لكي تصبح شريكة فعالة في البرنامج.
    We call upon the international community to exert pressure on Israel to accede unconditionally to the NPT and to subject its nuclear facilities to the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency. UN ونطالب المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل للانضمام غير المشروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Members of that organization recently occupied the National Assembly, the Lands Bank and the Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria as a way to exert pressure on the Government to accept their demands. UN وقد احتل أعضاء تلك المنظمة مؤخرا الجمعية الوطنية ومصرف اﻷراضي والمعهد السلفادوري للتحول الزراعي كوسيلة لممارسة ضغط على الحكومة لقبول طلباتهم.
    Georgia once again calls on the Russian Federation to exert pressure on the separatists to establish peace in the region and put an end to the systematic bombing of civilian-inhabited villages. UN وتدعو جورجيا مرة أخرى الاتحاد الروسي إلى الضغط على الانفصاليين من أجل إحلال السلام في المنطقة ووضع حد للقصف المنهجي للقرى المأهولة بالسكان.
    International public opinion had the power to exert pressure on the wrongdoer. UN وأضاف أن لدى الرأي العام الدولي القدرة على ممارسة الضغط على المخطئ.
    (f) Facilitate the development of community strategies that will protect women of all ages from HIV and other sexually transmitted diseases; provide care and support to infected girls, women and their families and mobilize all parts of the community in response to the HIV/AIDS pandemic to exert pressure on all responsible authorities to respond in a timely, effective, sustainable and gender-sensitive manner; UN )و( تيسير وضع استراتيجات على صعيد المجتمع المحلي كفيلة بحماية النساء من جميع اﻷعمار من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتقديم الرعاية والدعم للفتيات والنساء المصابات وأسرهن، وتعبئة جميع قطاعات المجتمع كي تقوم، تصديا لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بفرض ضغط على جميع السلطات المسؤولة حتى تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال ومستدام ويراعي نوع الجنس؛
    The draft resolution was clearly based on political considerations and selectively targeted a country that was out of favour with the Western countries, and was an attempt by the countries of the North to exert pressure on a country of the South. UN إن مشروع القرار يستند بوضوح إلى اعتبارات سياسية، ويستهدف انستقائيا بلدا لا يروق للبلدان الغربية، ويشهد على رغبة بلدان الشمال في الضغط على أحد بلدان الجنوب.
    6. Calls upon the parliaments of all States that have not yet signed and ratified the CTBT to exert pressure on their governments to do so; UN 6 - تهيب ببرلمانات جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة أن تمارس الضغط على حكوماتها لتقوم بذلك؛
    The international community, particularly the influential parties in the peace process, are urged to exert pressure on Israel. UN وعلى المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل في هذا الشأن، وخاصة الدول المؤثرة في عملية السلام.
    The Russian Federation is seriously concerned by United States attempts to strengthen the sanctions regime against Cuba and to exert pressure on third countries and various international organizations, with the aim of making them limit their cooperation with Cuba. UN ويشعر الاتحاد الروسي بقلق جدي إزاء محاولات الولايات المتحدة تشديد نظام العقوبات ضد كوبا وممارسة الضغط على بلدان ثالثة وعلى مختلف المنظمات الدولية بهدف جعلها تحد من تعاونها مع كوبا.
    Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. UN لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين.
    Consequently, Togo systematically rejects the use of any unilateral measures to exert pressure on States. UN وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more