"to existing legislation" - Translation from English to Arabic

    • على التشريعات القائمة
        
    • على التشريعات الموجودة
        
    • للتشريعات القائمة
        
    • على التشريع القائم
        
    • على التشريعات السارية
        
    • على القوانين المعمول بها
        
    • على التشريعات الحالية
        
    • على التشريعات والقوانين الصادرة في
        
    • إلى التشريعات القائمة
        
    • على التشريع الحالي
        
    The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. UN وسيتطلب توفير تغطية تشريعية محددة لهذه الأمور إما إدخال تعديلات على التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة.
    Furthermore, the Bureau has drafted a number of amendments to existing legislation in order to strengthen its capacity to prevent and combat corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.
    In Australia, amendments had been made to existing legislation that allowed for the conduct of controlled deliveries. UN وفي أستراليا، أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة مما أتاح اجراء عمليات التسليم المراقب.
    Before becoming a party to an international human rights instrument, the Government reviews New Zealand's domestic law, policy, and practice to see what additional legislation or amendments to existing legislation would be required to ensure the full and effective implementation of the agreement. UN وقبل أن تصبح نيوزيلندا طرفاً في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، تقوم الحكومة باستعراض قانونها وسياستها وممارستها الداخلية لترى ما يلزم سنه من تشريعات إضافية أو إدخاله من تعديلات على التشريعات الموجودة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Panellists concluded that technological change might pose new challenges to existing legislation. UN 58- خلُص المحاورون إلى أن التغير التكنولوجي قد يشكل تحديات جديدة للتشريعات القائمة.
    Further information was requested on the amendments which had been made to existing legislation, and on law enforcement. UN وطلب المزيد من المعلوات عن التعديلات التي أدخلت على التشريع القائم وعن إنفاذ القانون.
    At the time of the country visit, Latvia was working on amendments to existing legislation to reverse the burden of proof. UN وكانت لاتفيا عاكفةً، خلال الزيارة القُطرية، على إدخال تعديلات على التشريعات القائمة بشأن عكس عبء الإثبات.
    Various changes had been made to existing legislation in the Netherlands to bring it into line with the Convention. UN ٤ - وأضافت إنه تم ادخال تغييرات شتى على التشريعات القائمة في هولندا كي تتمشى مع الاتفاقية.
    Mongolia was currently undertaking step-by-step measures to abolish the death penalty both in law and in practice by introducing amendments to existing legislation. UN وتقوم منغوليا حالياً بتدابير تدريجية لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون وفي الممارسة الفعلية عن طريق إدخال تعديلات على التشريعات القائمة.
    The legislative output of the Council of Ministers fell short of expectations, with four new laws and 10 sets of amendments to existing legislation being adopted. UN ولم ترق النواتج التشريعية لمجلس الوزراء إلى مستوى التوقعات، حيث أصدر أربعة قوانين جديدة وأدخل عشر مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة.
    The Council's overall legislative output remained poor, with only four new laws and five sets of amendments to existing legislation adopted. UN ولا تزال النواتج التشريعية العامة الصادرة عن المجلس هزيلة، إذ لم تتجاوز أربعة قوانين جديدة وخمس مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة المعتمدة.
    These efforts include VAW, advocacy, public education and support of the enactment of new legislation and amendments to existing legislation to bring them in line with contemporary thinking. UN وتشمل جهود تلك المنظمات مسائل العنف ضد المرأة، والدعوة، والتوعية العامة، ودعم تنفيذ التشريعات الجديدة والتعديلات على التشريعات القائمة لكي تواكب اتجاهات التفكير العصرية.
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    Those rights had been reinforced by recent amendments to existing legislation and the adoption of new laws to provide persons with disabilities with access to training and employment, free education and financial assistance and allowances. UN وقد تم تعزيز تلك الحقوق بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات القائمة واعتماد قوانين جديدة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى التدريب والعمالة، والتعليم المجاني والمساعدة المالية والمنح.
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    Before becoming a party to an international human rights instrument, therefore, the Government reviews New Zealand's domestic law to see what additional legislation, or amendments to existing legislation, might be necessary to ensure the full and effective implementation of the agreement in New Zealand law, or whether reservations might be necessary. UN ولذلك تقوم حكومة نيوزيلندا، قبل أن تصبح طرفا في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، باستعراض قانونها الوطني لترى ما إذا كان يلزم سن أي تشريعات أو إدخال تعديلات إضافية على التشريعات الموجودة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق في قانون نيوزيلندا تنفيذا كاملا وفعالا، أو ما إذا كان يلزم إبداء أية تحفظات.
    Before becoming a party to an international human rights instrument, therefore, the Government reviews New Zealand's domestic law to see what additional legislation, or amendments to existing legislation, might be necessary to ensure the full and effective implementation of the agreement in New Zealand law, or whether reservations might be necessary. UN ولذلك تقوم حكومة نيوزيلندا، قبل أن تصبح طرفا في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، باستعراض قانونها الوطني لترى ما إذا كان يلزم سن أي تشريعات أو إدخال تعديلات إضافية على التشريعات الموجودة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق في قانون نيوزيلندا تنفيذا كاملا وفعالا، أو ما إذا كان يلزم إبداء أية تحفظات.
    It also monitors the observance of regulations on the financing of political parties and their associations and has the right to draft and propose amendments to existing legislation, as well as to make draft laws. UN وهو يَرْصُدُ أيضاً مدى التقيُّد باللوائح التنظيمية المتعلِّقة بتمويل الأحزاب السياسية ورابطاتها ويحقُّ له إعداد مشاريع تعديلات للتشريعات القائمة واقتراحها، وكذلك إعداد مشاريع القوانين.
    She outlined important revisions of and additions to existing legislation as a result of the ratification of the Convention. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    In addition, amendments were made to existing legislation to extend the scope and relevant definitions of matters relating to money-laundering and terrorist financing, and to enhance the relevant powers of competent authorities. UN كما تم إدخال تعديلات على التشريعات السارية من أجل توسيع النطاق والتعاريف ذات الصلة بالمسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الأرهاب، ولتعزيز صلاحيات السلطات المختصة بهذا الشأن.
    At the same time, appropriate amendments and additions are being introduced to existing legislation. UN وفي تزامن مع ذلك، يجري بحث مسألة إدخال التعديلات والإضافات اللازمة على القوانين المعمول بها.
    It is stated that action for approximation of national legislation to the Convention has to be included in the NAP, for example, the preparation of draft laws, regulations (sub-laws) and amendments to existing legislation concerning desertification issues, as well as the preparation of draft projects on institutional arrangements dealing with desertification issues. UN وتضيف هذه التقارير أن الإجراءات المتخذة لتقريب التشريعات الوطنية من الاتفاقية ينبغي أن تندرج في خطط العمل الوطنية، والمثال على ذلك، إعداد مشاريع القوانين واللوائح (القوانين الفرعية) والتعديلات على التشريعات الحالية المتصلة بقضايا التصحر، إضافة إلى إعداد مسودات مشاريع بشأن الترتيبات المؤسسية التي تعالج قضايا التصحر.
    Regional study days held in conjunction with the judiciary to raise awareness of the procedures applied and new amendments to existing legislation UN تنظيم أيّام دراسية على مستوى الجهات بالتنسيق مع المؤسّسة القضائية تهدف إلى التعريف بالإجراءات والتنقيحات الجديدة التي أدخلت على التشريعات والقوانين الصادرة في المجال.
    It noted with interest the adoption of this new Act, which added several innovations to existing legislation. UN وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة.
    A further proposal worthy of mention concerned amendments to existing legislation on transnational crime, which would give extraterritorial authority to courts so that they could deal with offences committed outside their jurisdiction. UN وثمة اقتراح آخر جدير بالذكر يتعلق بالتعديلات المدخلة على التشريع الحالي بشأن الجريمة عبر الوطنية وسيمنح سلطة للمحاكم خارج إقليمها حتى تستطيع محاكمة الجرائم المرتكبة خارج نطاق ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more