"to expeditiously" - Translation from English to Arabic

    • على وجه السرعة
        
    • على الإسراع
        
    • للتعجيل
        
    • على التعجيل
        
    • إلى الإسراع
        
    • على أن تعجل
        
    • أجل التعجيل
        
    • أن يعجل
        
    • للإسراع في
        
    • إلى أن تعمل بسرعة على
        
    • على المبادرة إلى
        
    • على أن تسارع
        
    The recent resolution adopted by the Security Council will, we hope, be agreeable to all the parties with a genuine desire to expeditiously resolve the issue. UN ونأمل أن توافق كل الأطراف على القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس الأمن برغبة صادقة في تسوية هذه القضية على وجه السرعة.
    They further encouraged the Parties to fully co-operate with the Boundary Commission with the view to expeditiously carrying out the demarcation of the boundary. UN وشجعوا الأطراف على التعاون بالكامل مع اللجنة الحدودية ليشرعوا على وجه السرعة في رسم الحدود.
    Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. UN ثانيا، تشجيع اليابان الأمين العام على الإسراع بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تقع في إطار سلطته هو فقط ووفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدت من قبل.
    Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. UN ومن المؤكد أن من مسؤولية البلدين العمل معا كجارين للتعجيل بحل القضايا المتبقية بينهما.
    I urge the Government to expeditiously implement the action plan and to allow local non-governmental organizations to monitor and evaluate its implementation. UN وإني أحث الحكومة على التعجيل بتنفيذ خطة العمل وتمكين المنظمات غير الحكومية المحلية من رصد وتقييم تنفيذها.
    The Committee calls upon the State party to expeditiously: UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بما يلي:
    18. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 18 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من تأخير وما فرضته من قيود على التنقل والعبور؛
    We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. UN ونشجع رئيس قلم المحكمة على مواصلة تحسين هذه التدابير بغية تقرير القضــايا التي تعرض على المحكمة على وجه السرعة.
    They also reaffirmed their commitment to expeditiously resolving the Yenga boundary issue through diplomatic means. UN وأكّدا مجددا التزامهما بتسوية قضية حدود ينغا على وجه السرعة من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    The Office of the Prosecutor encourages the Department to expeditiously investigate and prosecute cases based on investigation files transferred by the Office. UN ويشجع المكتب الإدارة على الاضطلاع على وجه السرعة بالتحقيق في القضايا وتقديمها إلى القضاء استنادا إلى الملفات التي أحالها المكتب.
    I urge both sides to expeditiously move towards the practical implementation of their security agreement. UN وأحث الجانبين على الإسراع للمضي قدما نحو التنفيذ العملي للاتفاق الأمني المبرم بينهما.
    In so doing, the Committee urges the State party to expeditiously establish a Family Court and adopt a Juvenile Justice Law that is in full compliance with the Convention. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء محكمة للأسرة واعتماد قانون لقضاء الأحداث يتماشى بشكل كامل مع أحكام الاتفاقية.
    I also encourage parliament to expeditiously establish the new Independent National Electoral Commission and to enact the legislation required for the conduct of the polls in full compliance with the spirit and letter of the Constitution. UN كما أشجع البرلمان على الإسراع بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الجديدة وعلى سن التشريعات اللازمة لإجراء الاقتراع في امتثال كامل لروح ونص الدستور.
    The Committee also urges the State party to expeditiously implement the Planning and Construction Procedures for the Acceleration of Construction for Housing Purposes Law 5771-2011. UN وتحثها أيضاً على التنفيذ الفوري لقانون إجراءات التخطيط والبناء للتعجيل ببناء المساكن لأغراض السكن رقم 5771-2011.
    The Committee also urges the State party to expeditiously implement the Planning and Construction Procedures for the Acceleration of Construction for Housing Purposes Law 5771-2011. UN وتحثها أيضاً على التنفيذ الفوري لقانون إجراءات التخطيط والبناء للتعجيل ببناء المساكن لأغراض السكن رقم 5771-2011.
    19. I urge the parties to take advantage of this period and cooperate with the Commission to expeditiously implement the demarcation of the border. UN 19 - وإنني أحث الطرفين على الاستفادة من هذه الفترة والتعاون مع اللجنة للتعجيل بتنفيذ عملية ترسيم الحدود.
    Council members urged the transitional authorities of Mali to expeditiously develop a political transitional road map, through broad-based and inclusive political dialogue, to fully restore constitutional order and national unity, including through the holding of peaceful, inclusive and credible elections as soon as possible. UN وحث أعضاء المجلس سلطات مالي الانتقالية على التعجيل بوضع خريطة طريق للانتقال السياسي، عن طريق إجراء حوار سياسي موسع وشامل، للاستعادة الكاملة للنظام الدستوري والوحدة الوطنية، وذلك بسبل منها إجراء انتخابات سلمية شاملة ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن.
    Furthermore, the Committee also urges the State party to expeditiously ratify the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse. UN وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التعجيل بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Once again, I urge the Government and its international partners to expeditiously address the logistical and infrastructure needs of both the police and the army. UN ومرة أخرى، أحث الحكومة وشركاءها الدوليين على التعجيل بطرق مسألة الاحتياجات في مجالي الإمداد والهياكل الأساسية لكل من الشرطة والجيش.
    The Advisory Committee supports and encourages the High-level Committee on Management in its efforts to expeditiously resolve this matter. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وتشجعها في مساعيها الرامية إلى الإسراع بحل هذه المسألة.
    The Group of 77 and China therefore calls on the development partners of the least developed countries to expeditiously fulfil their commitments. UN ولذلك تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا إلى الإسراع بالوفاء بالتزاماتها.
    18. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 18 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من تأخير وما فرضته من قيود على التنقل والعبور؛
    It also urged all relevant parties to work together to expeditiously convene the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وهي تحث أيضا جميع الأطراف المعنية على أن تعمل معا من أجل التعجيل بعقد مؤتمر لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن قبل جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    12. Requests the Secretary-General to expeditiously implement paragraph 8 of its resolution 60/246 and to report thereon in the context of the first performance report; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الأول؛
    UNHCR provided support to authorities in countries of " destination " to expeditiously identify asylum-seekers and process claims while ensuring adherence to essential procedural standards. UN وقدمت المفوضية الدعم للسلطات في بلدان " المقصد " للإسراع في تحديد وضع ملتمسي اللجوء ومعالجة طلباتهم مع ضمان الالتزام بالمعايير الإجرائية الأساسية.
    603. The Committee calls upon the State party to expeditiously strengthen its existing system of data collection in all areas covered by the Convention so as to accurately assess the actual situation of women and to track trends over time. UN 603- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعمل بسرعة على توطيد نظامها القائم لجمع البيانات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وذلك لكي يتسنى لها أن تقيم بدقة واقع المرأة الفعلي وأن تتابع الاتجاهات على مر الزمن.
    123. The Conference urged the Member States, who have not yet done so to expeditiously sign and ratify the Convention on the Establishment of the Islamic Committee of the International Crescent, so that it can start its work and seek the achievement of its noble objectives. It called on all Member States and Islamic institutions to support its efforts financially and morally. UN حث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية تأسيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي على المبادرة إلى ذلك والتوقيع والمصادقة عليها في أسرع وقت حتى تتمكن من مباشرة مهامها وتحقيق أهدافها النبيلة، ودعا جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى مساندة جهودها ماديا ومعنويا.
    15. The Committee urges the State party to expeditiously further strengthen its mechanisms to transparently monitor corruption at all levels and in all sectors, and improve the awareness of and accessibility to safe channels for reporting it. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسارع إلى زيادة تعزيز آلياتها من أجل رصد الفساد رصداً شفافاً على جميع المستويات وفي جميع القطاعات، وتحسين الوعي بالقنوات الآمنة للإبلاغ عنه وتيسير الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more