While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. | UN | ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق. |
OHCHR continues to experience difficulties in securing a meeting of the independent eminent experts, who, despite the efforts of the Office, were once again unable to meet during the year under review. | UN | ولا تزال المفوضية تواجه صعوبات في عقد اجتماع للخبراء البارزين المستقلين، الذين لم يتمكنوا مرة أخرى من الاجتماع خلال السنة المشمولة بالاستعراض، رغم الجهود التي بذلتها المفوضية. |
While much progress has been made in improving management tools for monitoring and measuring results across the United Nations development system, agencies continue to experience difficulties in establishing systems that define results and measure progress across all mandates. | UN | وبينما أُحرز تقدم كبير في تحسين أدوات الإدارة لرصد وقياس النتائج على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، فلا تزال الوكالات تواجه صعوبات في إنشاء نظم تحديد النتائج وقياس التقدم المحرز في جميع الولايات. |
9.32 Trade information services established through the capacity-building component of the subprogramme will continue to experience difficulties in obtaining certain categories of data directly from the relevant information sources. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
Many United Nations operational agencies were making important contributions, but they continued to experience difficulties in communicating their accomplishments to the broader public. | UN | ومع أن العديد من وكالات الأمم المتحدة التنفيذية تقدم إسهامات هامة، إلا أنها ما زالت تعاني من صعوبات في تعريف الجمهور الأوسع بإنجازاتها. |
While the Superior Council continues to experience difficulties in its deliberations, those steps are indicative of progress in strengthening the Council's institutional structure. | UN | وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس. |
228. Education infrastructure. UNRWA continued to experience difficulties in obtaining sites for school construction, particularly in Jerusalem. | UN | 228 - البنية الأساسية للتعليم - ظلت الأونروا تواجه صعوبات في توفير مواقع لتشييد المدارس، وبخاصة في القدس. |
Most Parties experienced or are likely to experience difficulties in implementing measures. | UN | 72- وواجهت معظم الأطراف أو يُتوقع أن تواجه صعوبات في تنفيذ التدابير. |
56. However, MONUC continues to experience difficulties in negotiations with RCD authorities over the deployment locations of sector headquarters and guard units in Goma, Kalemie and Kisangani. | UN | 56 - ومع ذلك لا تزال البعثة تواجه صعوبات في التفاوض مع سلطات التجمع الكونغولي بشأن مواقع نشر مقار القطاعات ووحدات الحراسة في غوما وكالمي وكيسنغاني. |
The Agency continued to experience difficulties in obtaining sites for school construction, and in March 1996, the Israeli authorities ordered a halt to construction of an Agency school in the Jerusalem area on the grounds that a by-pass road would be built across the site. | UN | وظلت الوكالة تواجه صعوبات في الحصول على مواقع لبناء المدارس. وفي آذار/مارس ١٩٩٦، أمرت السلطات اﻹسرائيلية بوقف بناء مدرسة للوكالة في منطقة القدس، ﻷنه سيتم شق طريق دائري عبر موقع البناء. |
The Operation continued to experience difficulties in the identification and recruitment of qualified national staff, despite various outreach initiatives such as campaigns on the radio, in newspapers, in community centres and on the Internet and internal announcements designed to attract qualified candidates. | UN | غير أن العملية ظلت تواجه صعوبات في العثور على الموظفين الوطنيين المؤهلين وتوظيفهم، على الرغم من اتخاذ مبادرات اتصال متنوعة مثل الإعلانات في الإذاعة والصحف والمراكز المجتمعية وعلى شبكة الإنترنت والإعلانات الداخلية الرامية لاجتذاب المرشحين المؤهلين. |
While access to communities generally improved over the rainy season, UNAMID has again started to experience difficulties in obtaining access to conflict areas, as the examples of Thabit, Kutum and Korma in North Darfur, and Abu Karinka in East Darfur demonstrate. | UN | وفي حين تحسنت إمكانية الوصول إلى المجتمعات المحلية بوجه عام على مدى موسم الأمطار، فقد بدأت العملية المختلطة مرة أخرى تواجه صعوبات في الوصول إلى مناطق النزاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من أمثلة ثابت وكتم وكورما في شمال دارفور وأبو كارينكا في شرق دارفور. |
The Tribunal continues to experience difficulties in retaining experienced staff who, given the lack of financial incentives to stay with the Tribunal to complete their work, few possibilities for upward mobility, and their reduced contractual security, have been leaving the Tribunal to accept offers of employment elsewhere, either within or outside the United Nations system. | UN | وما زالت المحكمة تواجه صعوبات في استبقاء الموظفين ذوي الخبرة الذين ما فتئوا يتركون العمل بالمحكمة لقبول عروض للعمل لدى جهات أخرى، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، نظراً لانعدام ما يحفزهم مالياً على البقاء في المحكمة لإنجاز أعمالهم، وقلة احتمالات الترقية، وقلة الأمن التعاقدي. |
19. At the political level, the subregion had continued to experience difficulties in constructing consensual democratic processes, especially with respect to the electoral ground rules. | UN | 19 - وعلى الصعيد السياسي، ظلت المنطقة دون الإقليمية تواجه صعوبات في إقامة عمليات ديمقراطية توافقية، لا سيما بشأن قواعد اللعبة الانتخابية. |
19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many countries women continue to experience difficulties in exercising this right. | UN | ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من البلدان. |
19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. | UN | ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول. |
19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. | UN | ٩١- وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول. |
9.32 Trade information services established through the capacity-building component of the subprogramme will continue to experience difficulties in obtaining certain categories of data directly from the relevant information sources. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
9. UNHCR stated that it continued to experience difficulties in obtaining financial reports from some implementing partners, despite frequent reminders to them asking for prompt submission. | UN | ٩ - ذكرت المفوضية أنها تواصل مواجهة صعوبات في الحصول على تقارير مالية من بعض الشركاء في التنفيذ، رغم التذكيرات المتكررة الموجهة إليهم لتقديم التقارير على الفور. |
18. Although the Sierra Leone Police has received training in crowd control techniques, it continued to experience difficulties in fulfilling its duties due to the lack of logistical support. | UN | 18 - ورغم أن شرطة سيراليون تلقت تدريبا في مجال أساليب السيطرة على التجمعات، ظلت تعاني من صعوبات في أداء واجباتها بسبب نقص الدعم اللوجستي. |
The country continued to experience difficulties in overcoming its numerous challenges, ranging from rampant insecurity, a dire human rights and humanitarian situation, political instability and a lack of State institutions. | UN | وما زال البلد يواجه صعوبات في التغلب على تحديات متعددة، تتراوح بين تفشي انعدام الأمن، وتردي حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، وانعدام الاستقرار السياسي، وعدم وجود مؤسسات الدولة. |
75. OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. | UN | 75- وظلت المفوضية تواجه مصاعب في الحصول على الوثائق الرسمية المتعلقة بالتفتيشات من الجيش النيبالي وأحياناً من الشرطة. |