"to exploitation" - Translation from English to Arabic

    • للاستغلال
        
    • بالاستغلال
        
    • إلى الاستغلال
        
    • إلى استغلالها
        
    • من الاستغلال
        
    • أمام الاستغلال
        
    • مواجهة الاستغلال
        
    • إلى استغلال
        
    • على الاستغلال
        
    • في استغلالها
        
    • في الاستغلال
        
    • إزاء الاستغلال
        
    • لمنع استغلالها
        
    Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. UN وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف.
    Charcoal and pulp in particular are subject to exploitation by criminals. UN ويخضع الفحم واللب على وجه الخصوص للاستغلال من قبل المجرمين.
    These children, especially those moving alone, were highly vulnerable to exploitation, coercion, deception and violence, including sexual violence. UN هؤلاء الأطفال، سيما من يتنقلون بمفردهم، أشد عرضة للاستغلال والإكراه والاحتيال والعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    Highly migratory temperate tunas have life history characteristics that make them much more sensitive to exploitation. UN وتتميز دورة حياة أسماك تون المياه المعتدلة الكثيرة الارتحال بمواصفات تجعلها أكثر تأثرا بالاستغلال.
    In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. UN ويضاف إلى ذلك أن أي اختبار في البحر لنُظم الاستخراج التجاري المقترحة لن يتم دون نيل موافقة السلطة والدولة المزكية أو في إطار الانتقال المنظم من الاستكشاف إلى الاستغلال حسبما تحدده السلطة.
    A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. UN وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف.
    Child labourers, particularly girls engaged in domestic work, are vulnerable to exploitation. UN ويكون الأطفال العاملون ولا سيما الفتيات العاملات في المنازل عرضة للاستغلال.
    In 2011, the Czech Republic made several legislative changes to improve protections for migrants and reduce their vulnerability to exploitation. UN ففي عام 2011، أجرت الجمهورية التشيكية عدة تعديلات تشريعية بغية تحسين تدابير حماية المهاجرين والحد من تعرضهم للاستغلال.
    Furthermore, women working in certain occupations, such as domestic and entertainment services, were particularly vulnerable to exploitation and harassment. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء العاملات ببعض المهن، مثل الخدمات المنزلية والترفيهية، يتعرضن بصفة خاصة للاستغلال والمضايقة.
    Domestic workers, in particular, may be prone to exploitation, given their isolation and dependence on their employers. UN وربما كانت عاملات المنازل، خاصة، أكثر عرضة للاستغلال بالنظر إلى عزلتهن واعتمادهن على أرباب عملهن.
    The Committee was informed that women are particularly vulnerable to exploitation, discrimination and violence, all of which exacerbate their experience of hardship. UN وأُبلغـت اللجنة الاستشارية أن النساء يتعرضن بوجـه خاص للاستغلال والتميـيز والعنف وكلها أمور تزيد من معاناتهـن.
    Many worked in low-paid, hazardous conditions and were vulnerable to exploitation. UN ويعمل كثير من المهاجرين في ظل أوضاع تتسم بانخفاض الأجور والأحوال المعيشية الخطرة، كما أنهم يتعرضون للاستغلال.
    Displacement and its social consequences also render women, boys and girls more vulnerable to exploitation, intrafamily violence or sexual violence, which must be addressed. UN كذلك فإن التشريد وعواقبه الاجتماعية تجعل النساء والأولاد والبنات أكثر عرضة للاستغلال أو العنف داخل العائلات أو العنف الجنسي التي يجب تناولها.
    In the case in point, there was hostile discrimination amounting to exploitation of the workers and thus to a denial of their human rights. UN وفي هذه الحالة كان هناك تمييز معاد شبيه بالاستغلال للعمال ومن ثم بحرمان من حقوق الإنسان.
    Where claims to exploitation come into conflict with obligations of conservation and management, the Convention itself puts the balance in favour of conservation. UN وفي الحالات التي تدخل فيها المطالب بالاستغلال في تضارب مع الالتزامات المتعلقة بالحفظ والادارة، فإن الاتفاقية ذاتها ترجح الكفة لصالح الحفظ.
    In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. UN ويضاف إلى ذلك أن أي اختبار في البحر لنُظم الاستخراج التجاري المقترحة لن يتم دون نيل موافقة السلطة والدولة المزكية أو في إطار الانتقال المنظم من الاستكشاف إلى الاستغلال حسبما تحُدِّده السلطة.
    The Bill aims to provide for the conservation of the marine ecosystem, the long-term sustainable utilization of marine living resources and the protection and orderly access to exploitation of certain marine living resources. UN ويرمي مشروع القانون إلى أن ينص على المحافظة على النظام البيئي البحري والاستعمال المستدام البعيد اﻷجل للموارد البحرية الحية، وحماية بعض الموارد البحرية الحية والوصول إلى استغلالها بصورة منظمة.
    However, despite their contributions to the global economy, many migrants remain exposed to exploitation and abuse. UN ولكن على الرغم من مساهمتهم في الاقتصاد العالمي، فإن العديد من المهاجرين ما زالوا يعانون من الاستغلال وسوء المعاملة.
    It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. UN لذلك كان من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات والحد من ضعفهن أمام الاستغلال والاعتداء.
    The Committee recommends that the Government improve the legislative situation affecting these women so as to render them less vulnerable to exploitation and increase their social protection. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الحكومة على تحسين الحالة التشريعية التي تمس هؤلاء النساء من أجل جعلهن أقل ضعفا في مواجهة الاستغلال وزيادة حمايتهن الاجتماعية.
    ASI focuses on the rights of people who are particularly vulnerable to exploitation of their labour, notably women, children, migrant workers and indigenous peoples. UN وتركز المؤسسة الدولية لمناهضة الرق على حقوق الناس المعرضين بشكل خاص إلى استغلال عملهم، لا سيما النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية.
    It addresses protection from sexual exploitation and abuse during humanitarian crises by seeking to prevent exploitative and abusive behaviour from being perpetrated and addressing the conditions that make women and children vulnerable to exploitation and abuse. UN وهي تتناول الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين أثناء الأزمات الإنسانية عن طريق السعي إلى منع السلوك القائم على الاستغلال والاعتداء ومعالجة الظروف التي تجعل النساء والأطفال عرضة للاستغلال والاعتداء.
    Meanwhile, the first exploration contracts issued by the Authority, signed in 2001 and 2002, will come to an end in 2016 and 2017, with the expectation that the contractors will be in a position at that time to proceed to exploitation. UN وفي أثناء ذلك، فإن عقود الاستكشاف الأولى الصادرة عن السلطة، والموقعة في عامي 2001 و 2002، ستنتهي في عامي 2016 و 2017، مع التوقع بأن يصبح المتعاقدون في ذلك الوقت في وضع يسمح لهم بالشروع في الاستغلال.
    It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. UN ولذلك من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات وتحد من ضعف حصانتهن إزاء الاستغلال والاعتداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more