"to explore all" - Translation from English to Arabic

    • لاستكشاف جميع
        
    • على استكشاف جميع
        
    • أن يبحث جميع
        
    • أن تستكشف جميع
        
    • في استكشاف جميع
        
    • إلى استكشاف جميع
        
    • لاستطلاع جميع
        
    • على بحث جميع
        
    • باستكشاف جميع
        
    • على استقصاء جميع
        
    • لتقصي جميع
        
    • في استكشاف كافة
        
    • استكشاف كل
        
    • من أجل استطلاع جميع
        
    • من استكشاف جميع
        
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    I call upon the parties to use the remaining two years to explore all options available to make unity attractive as stipulated in the Comprehensive Peace Agreement. UN وإنني أدعوهما إلى استخدام فترة السنتين المتبقية لاستكشاف جميع الخيارات المتاحة التي تجعل من الوحدة خيارا جذابا وفقا لما ينص عليه اتفاق السلام الشامل.
    We urge the parties to explore all possible avenues for dialogue and negotiation. UN ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    6. In its resolution 63/268, the General Assembly requested the Secretary-General to explore all possible options, including the use of mileage points accumulated from official travel, for reducing the cost of air travel. UN 6 - وفي القرار 63/268، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبحث جميع الخيارات الممكنة، ومنها استخدام نقاط الأميال المتراكمة من السفر في مهام رسمية، وذلك لخفض تكلفة السفر بالطائرة.
    The Committee had a responsibility to explore all possible avenues in that direction, including any practical smaller steps. UN وعلى اللجنة أن تستكشف جميع المسارات المحتملة في هذا المنحى، بما في ذلك أية خطوات عملية أخرى تتسم بضآلة النطاق.
    If we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    At the same time, she had noted a general wish to proceed on the basis of general agreement; that was why delegations had been seeking to explore all avenues that would enable them to proceed with everyone on board. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت وجود رغبة عامة في المضيّ على أساس الاتفاق العام؛ وهذا ما جعل الوفود تسعى إلى استكشاف جميع المسارات التي يمكن أن تتيح لها الانطلاق والجميع في مركب واحد.
    20. The contact group did not have the opportunity to explore all these issues in detail. UN 20 - ولم تكن أمام فريق الاتصال فرصة لاستطلاع جميع هذه القضايا بالتفصيل.
    South Africa stands ready to explore all options and avenues to get the Conference on Disarmament back to work. UN وجنوب أفريقيا على استعداد لاستكشاف جميع الخيارات والسبل لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
    Since a new Chief Officer was now in place, there was adequate time to explore all the options. UN وحيث أن كبير الموظفين الجدد قد تم البت في أمره، فثمة ما يكفي من الوقت لاستكشاف جميع الخيارات.
    It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. UN وأعرب عن ارتياحه لأنه لاحظ أن الطرفين أبديا استعدادهما لاستكشاف جميع السبل المتاحة للتوصل إلى تسوية سياسية مقبولة.
    We must make every effort to explore all possible avenues for ensuring that the Organization is put back onto a viable financial path. UN ولا بد أن نبذل قصارى جهدنا لاستكشاف جميع السبل الممكنة لضمان وضع المنظمة مرة أخرى على مسار مالي سليم.
    Decide to continue the Sponsorship Programme and urge it to explore all options to promote the universalization and implementation of the Convention and its annexed Protocols in accordance with the recommendations contained in Annex II of the Final Declaration. UN تقرر أن تواصل برنامج الرعاية وتحثه على استكشاف جميع الخيارات من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتنفيذها وفقاً للتوصيات الواردة في المرفق الثاني من الإعلان الختامي.
    What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. UN والمسألة الأساسية الآن هي أن الجمعية العامة قد حثتنا على استكشاف جميع الخيارات المتاحة إن استمر الوضع القائم في المؤتمر.
    We encourage the United Nations Secretary-General to explore all possible ways to further advance United Nations interaction with the OSCE, as a regional arrangement in the sense of the Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN ونحن نشجع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استكشاف جميع السبل الممكنة لزيادة الارتقاء بتفاعل اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها ترتيبا إقليميا بالمفهوم الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    168. In paragraph 23 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to explore all possible ways to bring about more coherent representation and efficient use of resources, taking into account the specificities of representation of the Secretary-General at the Tribunals and to report thereon to the Assembly. UN 168 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 23 من قرارها 66/237، أن يبحث جميع السبل الممكنة لتمثيله على نحو أكثر اتساقا واستخدام الموارد على نحو أكثر فعالية، مع مراعاة خصائص تمثيل الأمين العام في المحكمتين، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا بهذا الشأن.
    Iran is entitled to explore all peaceful means to acquire technology that would make it less reliant on nonrenewable sources of energy. UN فمن حق إيران أن تستكشف جميع الوسائل السلمية لاكتساب التكنولوجيا التي تجعلها أقل اعتمادا على المصادر غير المتجددة للطاقة.
    We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention. UN وإننا أيضا نشاطرفي الارتياح إزاء التعبيرات عن الرغبة في استكشاف جميع إمكانيات معالجة المسائل التي تقلق بعض الدول من أجل ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    On the question of bomb detection services, he had taken note of the Advisory Committee's recommendations to explore all alternatives and would continue to do so. UN وفيما يتعلق بمسألة خدمات الكشف عن القنابل، قال إنه أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى استكشاف جميع البدائل وإنه سيواصل ذلك.
    Since the Friday afternoon session, my delegation has tried its best to explore all the possibilities and to find ways to make this initiative plausible and agreeable. UN وبذل وفدي وسعه منذ جلسة مساء الجمعة لاستطلاع جميع الاحتمالات وللتوصل إلى سيبل لإضفاء المصداقية على هذه المبادرة وجعلها مستساغة.
    6. Urging the CCW Sponsorship Programme to explore all avenues and opportunities to advance universalization of the Convention and its Protocols; UN 6- حث برنامج رعاية اتفاقية الأسلحة التقليدية على بحث جميع سبل وفرص تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    The newly reinforced anxiety for both prisoners and family members must be mitigated not only by giving time to adapt, but also by allowing lawyers to explore all available legal options. UN ويتعيَّن التخفيف من الجزع الشديد الذي يصيب السجناء وأسرهم على السواء في هذه الحالة ليس فقط بإعطائهم وقتاً للتكيّف وإنما أيضاً بالسماح للمحامين باستكشاف جميع الخيارات القانونية المتاحة.
    (b) To urge the Sponsorship Programme to explore all opportunities to advance awareness raising, universalization and implementation of the Convention and its Protocols; UN (ب) أن يحثّ برنامج الرعاية على استقصاء جميع الفرص للمضي قدماً بإذكاء الوعي بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتحقيق عالميتهما وتنفيذهما؛
    118. It is beyond the scope of this report to explore all of these challenges. UN 118 - ولا يتسع المجال في هذا التقرير لتقصي جميع هذه التحديات.
    Many nonstaff personnel indicated their desire to explore all possible means in order to avoid lengthy and costly arbitral proceedings. UN وقد أعرب العديد من الأفراد غير الموظفين عن رغبتهم في استكشاف كافة السبل الممكنة قصد تفادي إجراءات التحكيم المطولة والمكلفة.
    The Office of the Prosecutor continued to explore all relevant leads and potential defences. UN وواصل مكتب المدعي العام استكشاف كل الخيوط ذات الصلة والدفوع الممكنة.
    Calls upon specialized OIC institutions (the Islamic Chamber of Commerce and Industry, the Islamic Development Bank and the Islamic Center for Development of Trade) as well as the Chambers of Commerce in the Muslim countries and the private sector in the Member Stares to explore all possibilities to foster the establishment of a cotton processing infrastructure in the concerned countries. UN 2 - يناشد الهيئات المتخصصة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي (غرفة التجارة والصناعة الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة) وكذلك الغرف التجارية في البلدان الإسلامية والقطاع الخاص في مختلف الدول الأعضاء من أجل استطلاع جميع الإمكانات لتشجيع إقامة هياكل أساسية لتصنيع القطن في البلدان المعنية.
    Nothing worked and yet, as I am sure you are aware, your ideas and your suggestions made it possible to explore all the possible avenues for such a dialogue, even the most modest among them. UN فهذه الطريقة لم تثمر شيئا ولكنني متأكد من أنكم تدركون أن الأفكار والاقتراحات التي قدمتموها مكنت من استكشاف جميع السبل المحتملة, حتى أكثرها تواضعاً, لإجراء مثل هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more