"to exports from" - Translation from English to Arabic

    • أمام صادرات
        
    • لصادرات
        
    • أمام الصادرات من
        
    • في وجه الصادرات القائمة من
        
    Such standards or incentives in developed countries can constitute an obstacle to exports from developing countries. UN وقد تشكّل هذه المعايير أو الحوافز في البلدان النامية عقبة أمام صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. UN ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تُبقى أبواب أسواقها مفتوحة أمام صادرات العالم النامي.
    We have decided to further open our markets to exports from the least developed countries. UN ولقد قررنا أن نفتح أسواقنا بشكل أكبر أمام صادرات أقل البلدان نموا.
    It urged the industrialized and more advanced developing countries to open their markets to exports from the least developed countries. UN وقد حث البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما على فتح أسواقها لصادرات أقل البلدان نموا.
    It is from that perspective that Morocco has decided to provide free access to exports from Africa's least developed countries. UN ومن ذلك المنظور، قرر المغرب توفير الوصول الحر لصادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    The existence of trade barriers to exports from the developing to the developed countries must also be taken into account. UN ويجب أن يؤخذ أيضا في الحسبان وجود حواجز تجارية أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    h. Barriers to exports from Latin America and the Caribbean imposed by the United States (1 per year); UN ح - الحواجز التي تقيمها الولايات المتحدة في وجه الصادرات القائمة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )منشور واحد سنويا(؛
    Developed countries can also help in a number of ways: they can provide assistance for the development of institutional capacity, disseminate information about export-oriented investment opportunities and dismantle barriers to exports from developing countries. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تساعد أيضاً بعدد من الطرق: إذ تستطيع أن توفر المساعدة لتطوير القدرات المؤسسية، ونشر المعلومات عن فرص الاستثمار الموجه نحو التصدير، وإزالة الحواجز أمام صادرات البلدان النامية.
    Member States, for their part, are urged to open their markets to exports from the West Bank and Gaza on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules. UN ويحث مشروع القرار الدول اﻷعضاء بدورها على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة.
    With respect to promoting trade within Africa, Morocco, under a royal decree of 2000, has taken the decision to open its national markets to exports from Africa's least developed countries, free of excise duties and restrictions. UN وفي ما يتعلق بتعزيز التجارة داخل أفريقيا، اتخذ المغرب، بموجب ظهير ملكي عام 2000، قرارا بفتح أسواقه الوطنية أمام صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا وإعفائها من الرسوم الجمركية والقيود.
    Moreover, trade between least developed and developing countries needs to be promoted, as such markets are often more closed off to exports from least developed countries than those of developed countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التجارة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، على اعتبار أن هذه الأسواق كثيراً ما تكون أكثر انغلاقاً أمام صادرات أقل البلدان نمواً منها أمام صادرات البلدان المتقدمة.
    Non-tariff barriers acted as major barriers to exports from developing countries and should be addressed in the WTO negotiations. UN ورأى أن الحواجز غير التعريفية تشكل عقبات رئيسية أمام صادرات البلدان النامية وينبغي التصدي لها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    This would require a substantial increase in additional official development assistance, more assistance provided in grant form and opening up developed countries' markets to exports from developing countries. UN ويتطلب ذلك زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية، والمزيد من المساعدات المقدمة في شكل منح، وفتح أسواق البلدان المتقدمة أمام صادرات البلدان النامية.
    It should remove the obstacles to exports from least developed countries. It must commit to debt relief and the opening up of markets to give opportunities, particularly to women entrepreneurs. UN وأضاف أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي إزالة العقبات أمام صادرات أقل البلدان نمواً، وأن عليه أن يلتزم بالإعفاء من الديون وفتح الأسواق لإتاحة الفرص وخاصة بالنسبة لمنظِّمات المشاريع.
    The relief will provide the poor countries with the fiscal resources to increase spending on poverty eradication programmes, but the effective exit from debt problems will require rich countries to open up their markets to exports from poor countries. UN وسيوفر التخفيض للبلدان الفقيرة الموارد المالية اللازمة لتزيد من إنفاقها على برامج القضاء على الفقر، بيد أن حسم مشكلة الدين بشكل فعال يتطلب أن تقوم البلدان الغنية بفتح أسواقها لصادرات البلدان الفقيرة.
    ∙ Which approach to reducing agricultural tariffs would be most favourable to exports from developing countries, in view of the persistence of tariff peaks and escalation in the markets of developed countries? UN :: أي منهج لتخفيض التعريفات الزراعية سوف يكون أوتى لصادرات البلدان النامية، في ضوء استمرار الذرى التعريفية والتصعيد التعريفي في أسواق البلدان المتقدمة؟
    Morocco is also pursuing tireless action to boost South-South cooperation and promote tangible solidarity with our African brothers by opening our markets to exports from the least developed African countries, and to alleviate their debts to our country. UN وهي سياسة توفر التدريب في مجالات عدة، مع فتح أسواقنا لصادرات الدول الأفريقية الأقل نموا وإعفائها مما عليها من ديون نحو المغرب.
    Yet, there has been little progress recently in reducing the barriers to exports from developing countries to developed countries. UN ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    It was important that environmental requirements not create unnecessary barriers to exports from developing countries. UN ومن المهم ألا تؤدي المتطلبات البيئية إلى إقامة حواجز لا داعي لها أمام الصادرات من البلدان النامية.
    The conclusion of the Doha Round and the removal of barriers to exports from developing countries would go a long way towards meeting the challenge of development. UN وقال إن اختتام جولة الدوحة وإزالة الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية ستقطع شوطاً طويلاً في سبيل مواجهة تحدي التنمية.
    h. Barriers to exports from Latin America and the Caribbean imposed by the United States (1 per year); UN ح - الحواجز التي تقيمها الولايات المتحدة في وجه الصادرات القائمة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )منشور واحد سنويا(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more