"to extradite him" - Translation from English to Arabic

    • تسليمه
        
    • بتسليمه
        
    • لتسليمه
        
    • بأن تسلمه
        
    Although Esperanza was removed as commander in chiefthis year,... ..the agreement to extradite him was only reachedyesterday. Open Subtitles مع أن اسبيرانزا أقيل كقائد للجيش هذا العام تم الحصول على أمر تسليمه فقط بلأمس
    Although they refused to extradite him to Turkey, they also rejected his application for refugee status. UN وإلى جانب رفض تسليمه إلى تركيا، رفضت السلطات الإدارية الإيطالية طلبه للجوء السياسي.
    The decision to extradite him was taken irrespective to his past activities, but was rather based on the future threats he could pose for the State party. UN واتُخذ قرار تسليمه بغض النظر عن أنشطته السابقة، لكن القرار استند بالأحرى إلى التهديدات المستقبلية التي يمكن أن يتسبب فيها صاحب البلاغ للدولة الطرف.
    On 9 July 2009, after his return to Tajikistan, he was arrested and the security services threatened to extradite him to Uzbekistan. UN وفي 9 تموز/ يوليه 2009، بعد عودته إلى طاجيكستان، ألقي عليه القبض وهددت دوائر الأمن بتسليمه إلى أوزبكستان.
    On 9 July 2009, after his return to Tajikistan, he was arrested and the security services threatened to extradite him to Uzbekistan. UN وفي 9 تموز/ يوليه 2009، بعد عودته إلى طاجيكستان، ألقي عليه القبض وهددت دوائر الأمن بتسليمه إلى أوزبكستان.
    During the interview, police told the author that an application to extradite him to Queensland would be made upon his release from prison. UN وأثناء الاستجواب، أبلغت الشرطة مقدم البلاغ بأنه سيتم تقديم طلب لتسليمه الى السلطات في كوينزلاند بمجرد الإفراج عنه.
    - failing the prosecution of Mr. H. Habré, the Republic of Senegal is obliged to extradite him to the Kingdom of Belgium so that he can answer for these crimes before the Belgian courts. UN - أن جمهورية السنغال ملزمة، في حالة عدم محاكمتها للسيد ح. حبري، بأن تسلمه إلى بلجيكا لمساءلته عن هذه الجرائم أمام المحاكم البلجيكية.
    Senegal regarding Senegal's compliance with its obligation to prosecute Mr. H. Habré or to extradite him to Belgium for the purposes of criminal proceedings; UN السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. هبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛
    The decision to extradite him was taken irrespective to his past activities, but was rather based on the future threats he could pose for the State party. UN واتُخذ قرار تسليمه بغض النظر عن أنشطته السابقة، لكن القرار استند بالأحرى إلى التهديدات المستقبلية التي يمكن أن يتسبب فيها صاحب البلاغ للدولة الطرف.
    He'll spook if they try to extradite him, we gotta grab him off the books. Open Subtitles هو سيخاف إذا حاولنا تسليمه لذا لا بد ان نمسكه عن طريق غير القانون
    3. The author claims that the decision to extradite him violates articles 6, 7, 9, 10, 14 and 26 of the Covenant. UN ٣ - يدعي صاحب البلاغ ان قرار تسليمه ينتهك المواد ٦، و٧، ٩، و٠١ و٤١، و٦٢ من العهد.
    Accordingly, Viet Nam could exercise its jurisdiction where an offender was present in its territory and where it decided not to extradite him or her to another State even though that person was neither a national of Viet Nam nor had committed a crime in its territory. UN وبناء على ذلك، يمكن لفييت نام ممارسة ولايتها القضائية إذا كان المتهم موجودا في إقليمها ومتى قررت عدم تسليمه إلى دولة أخرى حتى ولو كان هذا الشخص من غير رعايا فييت نام ولم يرتكب جريمته في إقليمها.
    The United States persistently refuses to comply with its international obligation to bring him to justice or to extradite him to the Bolivarian Republic of Venezuela, where he is wanted. UN وما زالت الولايات المتحدة ترفض الامتثال لالتزامها الدولي بمقاضاته أو تسليمه إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية حيث تطالب به السلطات القضائية.
    The Committee notes that the author was not charged or found guilty of any offence in the State party, and that the decision to extradite him did not constitute a punishment resulting from a criminal procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوجه إليه اتهام أو إدانة بأي جريمة في الدولة الطرف، وأن قرار تسليمه لم يكن بمثابة عقوبة ناتجة عن إجراء جنائي.
    Paragraph 4 stipulates that the State Party must exercise its jurisdiction in order to prosecute a person accused of committing the offence, if it is not willing to extradite him to a State which so requests. UN وتنص الفقرة الفرعية 4 على أن يتعين على الدولة الطرف أن تمارس ولايتها لمحاكمة المشتبه بارتكابه هذه الجريمة إذا لم تكن هناك ترتيبات لتسليمه إلى الدولة التي تطلب تسليمه إليها.
    On the same day, he petitioned the Administrative Court, challenging the Minister's decision to extradite him and seeking an injunction to stay the author's extradition, pending decision on the substantive challenge. UN وفي اليوم ذاته تقدم بالتماس للمحكمة الإدارية وطعن في قرار الوزير بتسليمه ملتمساً إصدار أمر بإرجاء تسليم صاحب البلاغ إلى أن حين صدور قرار بشأن دعوى الطعن الموضوعي.
    In that regard, it should be recalled that Venezuelan terrorist and fugitive from justice Luis Clemente Posada Carriles remained under the protection of the United States Government, which refused to comply with its obligation to extradite him. UN وقالت إنه ينبغي التذكير في هذا الصدد بأن لويس كليمِنتي بوسادا كاريلز، الإرهابي الفنزويلي الهارب من وجه العدالة، لا يزال تحت حماية حكومة الولايات المتحدة، التي ترفض الامتثال لالتزامها القاضي بتسليمه.
    The United States refused to comply with its international obligation either to try him or to extradite him to the Bolivarian Republic of Venezuela to face charges. UN والولايات المتحدة ترفض الوفاء بالتزامها الدولي إما بمحاكمته أو بتسليمه إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية لمحاكمته على التهم المسندة إليه.
    Such a request would obviously mean a waiver of that person's immunity with regard to the procedural actions by the foreign State to extradite him. UN فهذا الطلب يعني على نحو بيِّن تنازلاً عن حصانة هذا الشخص فيما يتعلق بالتدابير الإجرائية التي تتخذها الدولة الأجنبية لتسليمه.
    Deputy Prime Minister Tariq Aziz commented on the interview and said that the person exists and that Iraq is ready to extradite him to the American authorities. UN وعلّق نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز على المقابلة قائلا إن هذا الشخص موجود، والعراق على استعداد لتسليمه للسلطات الأمريكية.
    - failing the prosecution of Mr. H. Habré, the Republic of Senegal is obliged to extradite him to the Kingdom of Belgium so that he can answer for these crimes before the Belgian courts. UN - أن جمهورية السنغال ملزمة، في حالة عدم ملاحقتها قضائيا للسيد ح. هبري، بأن تسلمه إلى بلجيكا لمساءلته عن هذه الجرائم أمام المحاكم البلجيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more