"to extreme" - Translation from English to Arabic

    • المدقع
        
    • البالغة الشدة
        
    • المتطرفة
        
    • لدرجات
        
    • بالغة الشدة
        
    • البالغة الصعوبة
        
    • الحدود القصوى
        
    • للتقلبات الشديدة
        
    • لأقصى أشكال
        
    Impact of discrimination due to extreme poverty on schooling UN أثر التمييز بسبب الفقر المدقع في التعليم المدرسي
    Paragraph 7 sought to redefine Millennium Development Goal 1, which referred to extreme poverty rather than to poverty. UN وفي الفقرة 7 محاولة لإعادة تعريف الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يشير إلى الفقر المدقع لا إلى الفقر.
    Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. UN وبعض هؤلاء فقد الديار، وبعضهم انضم إلى المخيمات نظرا لظروف الفقر المدقع التي تفاقمت بفعل الزلزال، وهناك آخرون لا يظهرون في الصورة بنفس درجة الوضوح يعيشون في ظروف قاسية خارج المخيمات.
    The programme also includes new social research focusing on community response to extreme events and the economic impacts of climate variability. UN كما يتضمن البرنامج بحوثاً اجتماعية جديدة تركز على ردود فعل المجتمع المحلي إزاء الظواهر المناخية البالغة الشدة والتأثيرات الاقتصادية لتقلب المناخ.
    Zeta tube network now offline, due to extreme atmospheric conditions. Open Subtitles شبكة أنبوب زيتا الآن مطفأة بسبب الظروف الجوية المتطرفة
    Exposure to extreme temperatures, if prolonged, can conceivably cause severe suffering. UN كما أن التعرض لدرجات حرارة مفرطة قد يسبب معاناة شديدة إذا استمر.
    Since the multiple crises appeared on the surface of this planet, 50 million more people have been driven to extreme poverty. UN ومنذ طفت الأزمات المتعددة على سطح هذا الكوكب، دفع 50 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع.
    The least of those is that 64 million people throughout the world will be reduced to extreme poverty by the end of 2010. UN وأقل هذه العواقب هو أن 64 مليون شخص في أنحاء العالم سيصبحون يعيشون في الفقر المدقع بحلول نهاية عام 2010.
    Discrimination in employment on grounds relating to extreme poverty which are unrelated to good performance on the job should be duly penalized. UN ويجب فرض العقوبة الواجبة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل.
    Discrimination in employment on grounds relating to extreme poverty which are unrelated to good performance on the job should be clearly penalized. UN ويجب فرض عقوبات واضحة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل.
    The Australian activities were part of a global day of action that saw 23 million people demand an end to extreme poverty. UN وكانت الأنشطة الأسترالية جزءا من يوم عمل عالمي طالب فيه 23 مليون شخص بوضع حد للفقر المدقع.
    Background: the challenges specific to extreme poverty UN معلومات أساسية: التحديات الخاصة بالفقر المدقع
    13. In this report, the independent expert stresses the following advantages of taking a human rights approach to extreme poverty: UN 13 - وفي هذا التقرير، تشدد الخبيرة المستقلة على المزايا التالية لاتباع نهج حقوق الإنسان إزاء الفقر المدقع:
    Strengthening existing and, where needed, establishing national and regional centres and information networks for rapid response to extreme weather events, utilizing information technology as much as possible; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات المعلومات الوطنية والإقليمية القائمة وإنشاء غيرها عند الضرورة لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    Strengthening existing and, where needed, establishing national and regional centres and information networks for rapid response to extreme weather events, utilizing information technology as much as possible; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات الإعلام القائمة و، عند الضرورة، إنشاء مراكز وشبكات إعلام وطنية وإقليمية لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    Strengthening existing and, where needed, establishing national and regional centres and information networks for rapid response to extreme weather events, utilizing information technology as much as possible; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات الإعلام القائمة والعمل، عند الضرورة، على إنشاء مراكز وشبكات إعلام وطنية وإقليمية لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    If we do this, then we will manage to lead the country out of the crisis without resorting to extreme unlawful means. UN فإذا فعلنا ذلك، فسنتمكن من إخراج البلد من اﻷزمة دون اللجوء إلى السبل غير القانونية المتطرفة.
    including those related to extreme events UN بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    Because of this proximity, its sun-facing half is heated to extreme temperatures reaching 750 degrees Fahrenheit. Open Subtitles وبسبب هذا القرب، النصف المواجه للشمس يسخن لدرجات حرارة قصوي تصل ل 750 درجة فهرنهايت
    The phrase directs attention to extreme situations where a State is incapable of forming a view regarding consent due to the lack of a functioning government or circumstances of equal incapacity. UN فالعبارة توجه الانتباه إلى حالات بالغة الشدة تكون فيها الدولة غير قادرة على تكوين رأي بخصوص الموافقة اللازمة، بسبب عدم وجود حكومة قادرة على تأدية وظائفها أو لظروف عجز أخرى مماثلة.
    Owing to the wide variety of extreme environments, deep-sea ecosystems provide examples of molecular adaptation to extreme conditions, all of which may help understand the selective processes that allow evolution and persistence of life forms in extreme conditions. UN نظرا لما تتسم به البيئات المتطرفة من تنوع واسع، فإن النظم الإيكولوجية في أعماق البحار تقدم أمثلة على التكيف الجزيئي مع الظروف البالغة الصعوبة من شأنها أن تساعد على استيعاب العمليات الانتقائية التي تتيح تطور أشكال الحياة وبقاءها في الظروف المتطرفة.
    And during that time, he's gone to extreme measures to ensure reports of a damaged cooling pipe inside this plant did not get into the hands of anyone who might be able to fix it. Open Subtitles وخلال تلك المدة ، لقد تعدى الحدود القصوى بضمانه لعدة تقارير عن أحد أنابيب التبريد التالفة بداخل هذا الحقل بألا تصل الى أيدي
    Given the recurrence of food crises, this issue is expected to remain prominent as one among many possible solutions to extreme food price instability. UN ونظرا لتكرار الأزمات الغذائية، من المتوقع أن تظل هذه المسألة في صدارة الحلول العديدة الممكنة للتقلبات الشديدة في أسعار الأغذية.
    The meeting underlined the fact that street children are particularly vulnerable to extreme forms of violence. UN وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more