"to face a number of" - Translation from English to Arabic

    • تواجه عددا من
        
    • تواجه عدداً من
        
    • يواجه عددا من
        
    • يواجه عدداً من
        
    • يواجهون عددا من
        
    • يواجهون عدداً من
        
    Notwithstanding those achievements, Zambia continues to face a number of challenges. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ما زالت زامبيا تواجه عددا من التحديات.
    In seeking to implement the goals of the World Summit for Children, Australia continues to face a number of challenges. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Although there has been some progress in this area, States continue to face a number of challenges, including new ones. UN ولئن أُحرز شيء من التقدّم في هذا المجال، فإن الدول لا تزال تواجه عددا من التحديات، ومنها بضعة تحدّيات مستجدّة.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويبقى لبنان جزءاً من منطقة لن تنفك تواجه عدداً من التحديات السلمية والأمنية غير المحسومة، التي تترك أثرا مباشرا على الحالة في البلد.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges with a direct impact on the situation in the country. UN ولا يزال لبنان جزءاً من منطقة ستظل تواجه عدداً من التحديات في مجال السلام والأمن غير المحسومة، التي لها أثر مباشر على الحالة في البلد.
    While the results-based management (RBM) approach receives strong support from Member States, in the view of the Inspectors, the Office continues to face a number of challenges in that regard. UN 81- في حين يحظى نهج الإدارة القائمة على النتائج بدعم قوي من الدول الأعضاء يرى المفتشون أنَّ المكتب ما زال يواجه عددا من التحديات في هذا الصدد.
    South Sudan is also likely to continue to face a number of significant challenges as it emerges as a new State. UN كما أنه من المحتمل أن يظل جنوب السودان يواجه عدداً من التحديات الكبيرة باعتباره دولة جديدة ناشئة.
    266. Lebanon is part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges. UN 266 - ولبنان جزء من منطقة لا تزال تواجه عددا من التحديات غير المحسومة التي تهدد السلام والأمن.
    The Federal Government and the Republic governments in Serbia and Montenegro continue to face a number of serious challenges in effecting this reform process. UN وما زالت الحكومة الاتحادية والحكومتان الجمهوريتان، في صربيا والجبل الأسود تواجه عددا من التحديات الخطيرة في القيام بهذه العملية الإصلاحية.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويظل لبنان جزءا من منطقة لن تنفك تواجه عددا من تحديات السلام والأمن غير المحسومة، والتي لها تأثير مباشر على الحالة في البلد.
    LDCs continue to face a number of serious global environmental challenges including threats to key biological resources, desertification, land degradation and the impact of climate change; UN :: لا تزال أقل البلدان نموا تواجه عددا من التحديات البيئية العالمية الخطيرة ومنها ما يتعلق بالموارد البيولوجية الرئيسية، والتصحر، وتدهور الأراضي، وتأثير تغير المناخ؛
    Notwithstanding the above achievements, Zambia continues to face a number of challenges, which include among others: the poor deployment and monitoring of artemisinin-combination therapies in place of chloroquine as first-line treatment, and inadequate coordination of insecticide-treated nets delivery systems for the effective scale-up of control programmes. UN وبالرغم من الإنجازات المذكورة أعلاه، ما زالت زامبيا تواجه عددا من التحديات، منها سوء استخدام ورصد العلاج المركب من مادة أرتيميسينين بدلا من مادة كلوروكين كعلاج أولي، والتنسيق غير الكافي بين نظم إيصال الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية لتعزيز فعالية برامج المكافحة.
    62. The child protection community in Sri Lanka continued to face a number of significant challenges in addressing violations against children in the context of the conflict, including the following: UN 62 - لا تزال الدوائر المعنية بحماية الأطفال في سري لانكا تواجه عددا من التحديات التي لا يستهان بها في تصديها لما يحدث من انتهاكات ضد الأطفال في سياق الصراع، من بينها ما يلي:
    2.5 The Participants at TICAD IV recognized that, notwithstanding these very encouraging trends, the countries of Africa continue to face a number of serious challenges and that achieving the Millennium Development Goals (MDGs) will be a difficult task. UN 2-5 وسلّم المشاركون في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بأنه، بغض النظر عن هذه الاتجاهات المشجعة للغاية، لا تزال بلدان أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة وأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون بمثابة مهمة صعبة.
    In this general context of concerns, where the establishment of the new world order has been so long in coming, Côte d'Ivoire itself has also had to face a number of challenges, with which it has been able to cope with notable political stability, reversing earlier trends and beginning a two-year period of economic growth. UN وفي هذا السياق العام للشواغل، حيث طال انتظار إنشاء النظام العالمي الجديد، كان على كوت ديفوار أيضا أن تواجه عددا من التحديات، التي تمكنت من التغلب عليها بدرجة من الاستقرار السياسي الجدير بالتنويه، عاكسة الاتجاهات السابقة ومبتدئة فترة عامين من النمو الاقتصادي.
    SMEs had to face a number of challenges, including high trade barriers, lack of technological know-how, and inadequate access to financing and information. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تواجه عدداً من التحديات، بما في ذلك الحواجز التجارية المرتفعة، والافتقار إلى الدراية التكنولوجية، وعدم كفاية فرص الحصول على التمويل والمعلومات.
    107. Ethiopia continues to face a number of difficulties and constraints which affect the implementation of human rights in the Country. UN 107- ما زالت إثيوبيا تواجه عدداً من الصعوبات والعقبات التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    Developing-country firms continue to face a number of obstacles that inhibit growth and reduce their ability to establish trade and investment relationships within GVCs. UN 52- وما زالت شركات البلدان النامية تواجه عدداً من العقبات التي تعترض سبيل نموها وتقلل من قدرتها على إقامة علاقات تجارية واستثمارية في إطار السلاسل العالمية للقيمة.
    While the results-based management (RBM) approach receives strong support from Member States, in the view of the Inspectors, the Office continues to face a number of challenges in that regard. UN 81 - في حين يحظى نهج الإدارة القائمة على النتائج بدعم قوي من الدول الأعضاء يرى المفتشون أنَّ المكتب ما زال يواجه عددا من التحديات في هذا الصدد.
    However, the world economy, especially with respect to developing countries, continues to face a number of challenges for achieving equitable, inclusive and sustained growth in the aftermath of the global financial crisis, and more importantly, for ensuring global sustainable development. UN غير أن الاقتصاد العالمي، خاصة في ما يتعلق بالبلدان النامية، ما زال يواجه عددا من التحديات من أجل تحقيق نمو عادل وشامل ومستدام في أعقاب الأزمة المالية العالمية، وأهم من ذلك، من أجل ضمان التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Yet the Sudan continues to face a number of new challenges following the independence of South Sudan due to a number of thorny issues left unresolved under the CPA. UN بيد أن السودان لا يزال يواجه عدداً من التحديات الجديدة التي أعقبت استقلال جنوب السودان، نتيجة عدد من القضايا الشائكة التي تركت دون حل في إطار اتفاق السلام الشامل.
    :: Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. UN :: ظل العاملون السوريون في المجال الإنساني يواجهون عددا من المخاطر، من بينها مخاطر الإعدام بإجراءات موجزة والاختطاف والاعتقال والعنف والمضايقة.
    Although measures had been taken to integrate persons from different ethnic and religious groups, Malaysia noted that Muslims continued to face a number of obstacles to practising their religion. UN وبالرغم من اتخاذ تدابير لإدماج الأشخاص المنتمين إلى فئات إثنية ودينية مختلفة، تلاحظ ماليزيا أن المسلمين لا يزالون يواجهون عدداً من العراقيل لممارسة دينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more