"to face challenges in" - Translation from English to Arabic

    • تواجه تحديات في
        
    • يواجه تحديات في
        
    • تواجه تحديات فيما
        
    • تواجه صعوبات في
        
    • نواجه تحديات في
        
    • يواجهن تحديات في
        
    • تواجه تحديات تحول دون
        
    Unfortunately, the Government continues to face challenges in the actual implementation of the assistance programme. UN وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة.
    This could not be otherwise, given the fact that middle- and low-income countries continue to face challenges in the development process. UN ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية.
    The Declaration recognized that developing countries continued to face challenges in maintaining sustainable debt and that the global financial and economic crisis risked undoing the recent gains made by developing countries in the area of debt. UN وسلم الإعلان بأن البلدان النامية لا تزال تواجه تحديات في ضمان قدرتها على تحمل الدين وبأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية يمكن أن تقوض المكاسب التي حققتها مؤخراً البلدان النامية في مجال الديون.
    94. South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. UN 94 - ويظل جنوب السودان يواجه تحديات في تنفيذ الإصلاحات السياسية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    Eritrea reported that it continues to face challenges in meeting its commitments due to a shortage of skilled health personnel, particularly in remote areas. UN وأفادت إريتريا بأنها ما زالت تواجه تحديات فيما يخص الوفاء بالتزاماتها بسبب نقص الموظفين المهرة في مجال الصحة، لا سيما في المناطق النائية.
    Those countries continue to face challenges in participating fully in a globalized world. UN ولا تزال تلك البلدان تواجه صعوبات في المشاركة على نحو كامل في العالم الآخذ بأسباب العولمة.
    While the Tribunal continues to face challenges in completing its mandate, these should not obscure its fundamental successes. UN ولئن كانت المحكمة لا تزال تواجه تحديات في إنجاز ولايتها، فينبغي ألا تحجب تلك التحديات ما حققته من نجاحات أساسية.
    But developing countries continue to face challenges in providing individuals and firms with an adequate, reliable and affordable energy supply. UN إلا أن البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في تزويد الأفراد والشركات بإمدادات طاقة كافية وموثوق بها ومقبولة التكلفة.
    Of importance to note is that Kiribati continues to face challenges in its implementation of the recommendations as well as meeting various human rights commitments. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كيريباس لا تزال تواجه تحديات في تنفيذ التوصيات، وكذلك في الوفاء بالتزاماتها المختلفة في مجال حقوق الإنسان.
    66. As the Tribunal works towards the completion of its activities, it continues to face challenges in relation to the relocation of witnesses. UN 66 - وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إتمام أنشطتها، ما زالت تواجه تحديات في ما يتعلق بنقل الشهود.
    However, it continued to face challenges in implementing the protection granted indigenous peoples under Article 65 of the Constitution to guarantee their full participation in political life and economic and social development. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه تحديات في تنفيذ الحماية الممنوحة للشعوب الأصلية بموجب المادة 65 من الدستور لضمان مشاركتها الكاملة في الحياة السياسة والاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    Most competition agencies in developing countries and economies in transition have 5 to 10 years of existence, and continue to face challenges in establishing strong foundations. UN وقد ظهرت أغلب وكالات المنافسة في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منذ خمس إلى عشر سنوات، ولا تزال تواجه تحديات في وضع أُسس قوية لها.
    Most competition agencies in developing countries and economies in transition have 5 to 10 years of existence, and continue to face challenges in establishing strong foundations. UN وقد ظهرت أغلب وكالات المنافسة في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منذ خمس إلى عشر سنوات، ولا تزال تواجه تحديات في وضع أُسس قوية لها.
    35. States continued to face challenges in registering all births and marriages. UN 35 - وما زالت بعض الدول تواجه تحديات في تسجيل جميع المواليد والزيجات.
    It noted that Guatemala has some of the highest levels of inequality in Latin America and continued to face challenges in the eradication of poverty and the progressive realization of economic, social and cultural rights. UN وأشارت إلى أنه توجد في غواتيمالا بعض أشد مستويات عدم المساواة ارتفاعاً في أمريكا اللاتينية وأن غواتيمالا لا تزال تواجه تحديات في القضاء على الفقر وفي الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Africa's vulnerable groups continued to face challenges in finding decent work. UN 12- وظلت الفئات الضعيفة في أفريقيا تواجه تحديات في ما يتعلق بالحـصول على العــمل اللائـق.
    In addition, the air transport industry continues to face challenges in most landlocked developing countries because it requires significant resources for infrastructure investment, modernization and maintenance. UN وإضافة إلى ذلك، فلا يزال قطاع النقل الجوي يواجه تحديات في معظم البلدان النامية غير الساحلية كونه يتطلب توفير موارد ضخمة للاستثمار في البنى التحتية وتحديثها وصيانتها.
    A. Advancing the reform agenda with resource scarcity 58. The Institute continues to face challenges in meeting institutional costs, including those associated with important strategic reforms. UN 58 - ما زال المعهد يواجه تحديات في تسديد تكاليفه كمؤسسة، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بإصلاحات استراتيجية هامة.
    47. As the Tribunal works towards the completion of its activities, it continues to face challenges in relation to the relocation of witnesses. UN 47 - وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، ما زالت تواجه تحديات فيما يتعلق بنقل الشهود.
    It is important to note that Vanuatu continues to face challenges in the implementation of the UPR recommendations, as well as in meeting its overall international human rights commitments. UN ومن المهم الإشارة إلى أن فانواتو لا تزال تواجه صعوبات في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن الوفاء بالتزاماتها الدولية الشاملة في مجال حقوق الإنسان.
    We, in developing countries, continue to face challenges in reproductive health and family planning, including reproductive health commodities and supplies. UN لا نزال في البلدان النامية نواجه تحديات في ميداني الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما في ذلك سلع وإمدادات الصحة الإنجابية.
    Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. UN حتى في ظل وجود قطاع زراعي منتعش، ما زالت النساء الريفيات يواجهن تحديات في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي داخل أسرهن المعيشية.
    29. Nonetheless, the Government continues to face challenges in meeting the cost of operations of the armed forces, particularly payments for fuel and for the maintenance of the armed forces and police transport fleets. UN 29 - ومع ذلك، لا تزال الحكومة تواجه تحديات تحول دون تغطية تكلفة عمليات القوات المسلحة، لا سيما المدفوعات اللازمة للوقود ولصيانة أساطيل النقل التابعة للقوات المسلحة وللشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more