"to face problems" - Translation from English to Arabic

    • تواجه مشاكل
        
    • يواجه مشاكل
        
    • يواجه هؤلاء مشاكل من
        
    • يواجهون مشاكل
        
    Tajikistan, like any developing country, continues to face problems related to the increasing severity of NCDs. UN إن طاجيكستان، حالها حال أي دولة نامية، لا تزال تواجه مشاكل تتعلق بتزايد حدة الأمراض غير المعدية.
    However, prison facilities continue to face problems of overcrowding, lack of water, and health and sanitation facilities. UN ومع ذلك، لا تزال مرافق السجون تواجه مشاكل الاكتظاظ ونقص المياه والمرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم،
    Most countries in the developing world continue to face problems of access to markets, capital and technology. UN ولا يزال معظم البلدان في العالم النامي يواجه مشاكل الوصول إلى الأسواق وإلى رأس المال والتكنولوجيا.
    They tended to face problems, including violation of rights, such as torture and rape. UN وكثيرا ما يواجه هؤلاء مشاكل من بينها انتهاك حقوقهن عن طريق أفعال مثل التعذيب والاغتصاب.
    Palestinians continued to face problems reaching their places of work, schools and hospitals, and standards of health and education continued to deteriorate. UN وما زال الفلسطينيـون يواجهون مشاكل في الوصول إلى أماكن عملهم، ومدارسهم، وإلى المستشفيات، وما برحت مستويات الصحة والتعليم في تدهـور.
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتـهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of the successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of the successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of the successful relocation of such persons, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم،
    While using fish to farm fish is a more efficient method of producing protein than feeding fish to chickens or pigs, the industry continues to face problems. UN وبينما يعد استخدام الأسماك لتربية الأسماك وسيلة أكفأ لإنتاج البروتين من إطعام الأسماك للدجاج أو الخنازير، فلا تزال الصناعة تواجه مشاكل.
    19. The Committee notes with concern that, in spite of the measures taken by the State party, Denmark continues to face problems of child pornography, sexual exploitation of children, and trafficking in women and children. UN 19- وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أنه على الرغم من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، فإن الدانمرك لا تزال تواجه مشاكل تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وجنسياً وبالاتجار بالنساء والأطفال.
    Obviously, follow-up to the Barbados Programme of Action was rather slow, and most of the island developing States continued to face problems in that field that went beyond their financial and technical measure. UN ومن الواضح أن متابعة برنامج عمل بربادوس تسير ببطء وأن الدول الجزرية النامية ما برحت تواجه مشاكل في ذلك المجال تفوق كثيرا طاقة مواردها المالية والتقنية.
    The Pacific island countries, containing ecological, economic and social features very different from their neighbouring countries in Asia, continued to face problems related to their relative isolation and lack of sustained growth. UN وما فتئت البلدان الجزرية في المحيط الهادئ التي تختلف سماتها الايكولوجية والاقتصادية والاجتماعية اختلافا كبيرا عن مثيلاتها في البلدان المجاورة في آسيا، تواجه مشاكل تتعلق بعزلتها النسبية وافتقارها إلى النمو المستدام.
    28. With regard to the host country travel controls, some delegations continued to face problems which impeded their participation in United Nations meetings. UN 28 - فيما يتعلق بالقيود المفروضة على السفر في البلد المضيف فإن بعض الوفود مازالت تواجه مشاكل تعرقل مشاركتها في اجتماعات الأمم المتحدة.
    The Joint Fact-Finding Group continued to face problems in ensuring continuity of evidence, e.g. by sealing the scene of incidents pending the Group's arrival and ensuring relevant representation at its meetings, especially by the Abkhaz side. UN وظل الفريق المشترك لتقصي الحقائق يواجه مشاكل في تأمين تواصل الأدلة، بإحكام غلق أماكن الحوادث مثلا في انتظار وصول الفريق وتأمين التمثيل المناسب في اجتماعاته وخاصة من الجانب الأبخازي.
    They tended to face problems, including violation of rights, such as torture and rape. UN وكثيرا ما يواجه هؤلاء مشاكل من بينها انتهاك حقوقهن عن طريق أفعال مثل التعذيب والاغتصاب.
    23. Palestinians living in East Jerusalem continued to face problems with regard to residency permits (A/HRC/13/54, para. 37). UN 23- لا يزال الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية يواجهون مشاكل تتعلق بتصاريح الإقامة (A/HRC/13/54، الفقرة 37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more