"to face significant challenges" - Translation from English to Arabic

    • تواجه تحديات كبيرة
        
    • يواجه تحديات كبيرة
        
    • تواجه تحديات هامة
        
    • يواجهون تحديات كبيرة
        
    • مواجهة تحديات كبرى
        
    In other areas, such as the development of robust management information and the professionalization of specialist functions such as finance and procurement, UNHCR continues to face significant challenges. UN وفي مجالات أخرى مثل إعداد معلومات إدارية متينة وإضفاء طابع مهني على بعض المهام المتخصصة مثل الشؤون المالية والمشتريات، لا تزال المنظمة تواجه تحديات كبيرة.
    13. Women continue to face significant challenges in the labour market. UN ١٣ - ولا تزال المرأة تواجه تحديات كبيرة في سوق العمل.
    With respect to the humanitarian situation, she acknowledged that Haiti continued to face significant challenges concerning food insecurity and cholera. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أقرّت الممثلة الخاصة بأن هايتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي وتفشي الكوليرا.
    As delegations are aware, the nuclear non-proliferation regime continues to face significant challenges from North Korea and Iran. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن نظام منع الانتشار النووي ما زال يواجه تحديات كبيرة من كوريا الشمالية وإيران.
    22. Middle-income developing countries also continued to face significant challenges in their efforts to achieve internationally agreed development goals, including the MDGs. UN 22 - وما فتئت البلدان النامية متوسطة الدخل أيضا تواجه تحديات هامة في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, children affected by AIDS continue to face significant challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الأطفال المتضررون من الإيدز يواجهون تحديات كبيرة.
    However, they continued to face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، فإنها ما فتئت تواجه تحديات كبيرة أثناء ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Women in Jamaica continued to face significant challenges in many areas. UN 3 - ومضت قائلة إن المرأة في جامايكا ما زالت تواجه تحديات كبيرة في كثير من المجالات.
    Two years have passed since I came here for the first time as the new Director-General of an organization that, in spite of its youth, had had to face significant challenges. UN وقد مر عامان منذ جئت إلى هنا لأول مرة بصفتي المدير العام الجديد للمنظمة، على الرغم من حداثة عهدها، كان لزاما عليها أن تواجه تحديات كبيرة.
    13. Peacekeeping continues to face significant challenges in a number of operations. UN 13 - ولا تزال عمليات حفظ السلام تواجه تحديات كبيرة في عدد منها.
    Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. UN ما زالت البلدان ذات الدخل المتوسط مثل سانت لوسيا تواجه تحديات كبيرة في الحد من الفقر وخدمة الدين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, the economic situation remains dire, and Kosovo continues to face significant challenges. The modest gains in growth were not sufficient to curb the high unemployment rate, which continues to be the most alarming symptom of weak economic performance in Kosovo. UN ومع ذلك، فإن حالة الاقتصاد تبقى متأزمة ولا تزال كوسوفو تواجه تحديات كبيرة فلم تكن المكاسب المتواضعة في النمو كافية لكبح ارتفاع معدل البطالة، الذي لا يزال أكثر أعراض ضعف الأداء الاقتصادي في كوسوفو مدعاة للانزعاج.
    27. African countries continue to face significant challenges in strengthening agriculture for sustainable economic growth, the creation of productive jobs, and food and nutrition security. UN 27 - ما زالت البلدان الأفريقية تواجه تحديات كبيرة في تعزيز الزراعة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل المنتجة وبلوغ الأمن الغذائي والتغذوي.
    7. While the protection environment improved in many areas in 2005-2006, UNHCR continued to face significant challenges in filling gaps in protection. UN 7- بالرغم من أن بيئة الحماية قد تحسنت في عدة مجالات في الفترة 2005-2006، فقد ظلت المفوضية تواجه تحديات كبيرة في سد الفجوات في مجال الحماية.
    113. Despite these initiatives, regional efforts to counter terrorism continue to face significant challenges. UN 113 - وعلى الرغم من تلك المبادرات، ما زالت الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب تواجه تحديات كبيرة.
    Recognizing also that many relevant aspects of the Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order have not been implemented and that, consequently, many developing countries continue to face significant challenges to their development prospects, including vulnerability to external shocks and lack of adequate representation in global economic governance, UN وإذ تسلم أيضا بأن الكثير من الجوانب ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن الكثير من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لآفاق التنمية لديها، ومنها قلة المناعة أمام الصدمات الخارجية وعدم كفاية التمثيل في نظام الحوكمة الاقتصادية العالمية،
    19. In spite of some progress, small island developing States continue to face significant challenges to the achievement of their sustainable development as well as to the achievement of internationally agreed development goals. UN 19 - رغم بعض التقدم المحرز، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات كبيرة تحول دون تحقيق تنميتها المستدامة وأيضا الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The international community continues to face significant challenges in the field of nuclear proliferation, such as Iran's nuclear programme or that of the Democratic People's Republic of Korea. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات كبيرة في ميدان الانتشار النووي، من قبيل برنامج إيران النووي، أو البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Secretary-General indicates, however, that peacekeeping continues to face significant challenges in a number of operations and that the operational environments of United Nations peacekeeping remain dynamic and volatile (A/65/715, paras. 4 and 5). UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن حفظ السلام لا يزال يواجه تحديات كبيرة في عدد من العمليات وإن البيئات التشغيلية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تظل دينامية ومتقلبة (A/65/715، الفقرتان 4 و 5).
    23. Assessments of global poverty eradication that take into account the multidimensional nature of poverty suggest that countries that have succeeded in reducing income poverty continue to face significant challenges in meeting other human needs. UN ٢٣ - وتشير تقييمات القضاء على الفقر على الصعيد العالمي، التي تأخذ في الاعتبار الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، إلى أن البلدان التي نجحت في الحد من الفقر الناجم عن انخفاض الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة في تلبية الاحتياجات البشرية الأخرى.
    40. Human rights defenders in Nepal also continue to face significant challenges in carrying out their activities, particularly in the Tarai districts, where they are sometimes targeted by armed groups. UN 40 - وما زال المدافعون عن حقوق الإنسان في نيبال يواجهون تحديات كبيرة في تنفيذ أنشطتهم، ولا سيما في أقاليم منطقة التاراي، حيث تتخذهم الجماعات المسلحة أهدافا في بعض الأحيان.
    The international community must retain an ongoing commitment to Afghanistan, where President Karzai's Government continues to face significant challenges. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى على التزام مستمر تجاه أفغانستان، حيث تواصل حكومة الرئيس كرزاي مواجهة تحديات كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more