"to face them" - Translation from English to Arabic

    • لمواجهتها
        
    • مواجهتهم
        
    • على مواجهتها
        
    • أن تواجهها
        
    • لمواجهتهم
        
    Small economies do not cause the crises, but we do suffer their adverse effects and we have not received the necessary support to face them. UN والاقتصادات الصغيرة ليست هي التي تسبب اﻷزمات، ولكننا نعاني فعلا من آثارها السلبية، ولا نتلقى الدعم اللازم لمواجهتها.
    The challenges that face us are stark, and there is no alternative to having all countries of the world join hands to face them together. UN والتحديات التي تواجهنا واضحة، وليس ثمة بديل عن وقوف بلدان العالم صفا واحدا لمواجهتها سويا.
    Society was, however, little aware of the dangers involved and was ill-equipped to face them. UN وقال إلا أن المجتمع لا يعي الكثير من المخاطر التي تنطوي عليها المخدرات وأنه لا يملك الوسائل الكافية لمواجهتها.
    Look, that's why you have to face them, ok? Open Subtitles ولهذا السبب عليكِ مواجهتهم حسناً ؟ عليكِ فقط أن تكتشفي ما يريدونه
    When these disasters strike our countries, our limitations and our lack of capacity to face them become more obvious. UN وعندما تصاب بلداننا بتلك الكوارث، فإن مواردنا المحدودة وقدراتنا الناقصة على مواجهتها تصبح أكثر وضوحا.
    Such action will, furthermore, permit an understanding of the extent of existing problems and consideration of the adoption of the measures necessary to face them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستيسر هذه اﻷنشطة فهم حجم المشاكل القائمة والنظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهتها.
    But barely 3 weeks old... growing curiosity means he's about to face them. Open Subtitles عمره بالكاد 3 أسابيع لكن فضوله المتزايد يدفعه لمواجهتها
    But I believe that, if there is a right moment to face them, it has come now, for unprecedented challenges also provide unprecedented opportunities. UN ولكنني أعتقد أنه إذا كانت هناك لحظة مناسبة لمواجهتها فقد حانت الآن، لأن التحديات التي لم يسبق لها مثيل تتيح أيضاً فرصاً لم يسبق لها مثيل.
    You just have to be willing to face them. Open Subtitles عليك فقط أنْ تكون مستعدّاً لمواجهتها
    In your ease and comfort, you have never had to face them. Open Subtitles في راحتك وراحة، وكنت لم تتح لمواجهتها.
    23. On balance, the mission was successful, but it was apparent that some key issues will arise again in the not too distant future and the Council should be prepared to face them when they arise. UN ٢٣ - وإجمالا، كانت البعثة ناجحة، ولكن كان من الجلي أن بعض المسائل الرئيسية ستثور مرة أخرى في المستقبل غير البعيد وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على استعداد لمواجهتها عندما تثور.
    The fiftieth anniversary of the United Nations afforded the leaders of Member countries an opportunity to confirm their determination to revitalize the role of the United Nations and to confer upon its actions greater dynamism at a time when problems of security, development and environment multiply, requiring joint efforts and shared determination to face them with a view to achieving progress, prosperity and well-being for all. UN لقد كانت الذكرى الخمسون لقيام اﻷمم المتحدة فرصة أكد فيها رؤساء الدول اﻷعضاء العزم على تنشيط دور المنظمة وإكساب عملها مزيدا من الحركية في الوقت الذي تتشعب فيه قضايا اﻷمن والتنمية والبيئة وتستدعي تضافر الجهود وإرادة صلبة لمواجهتها بما يحقق الرقي والرخاء والازدهار للجميع.
    74. The Committee is encouraged by the Government's willingness to define and appreciate the problems impeding the implementation of the rights provided for in the Convention and to search for adequate solutions to face them. UN ٧٤ - تشعر اللجنة بالتفاؤل إزاء استعداد الحكومة لتحديد وتفهم المشاكل التي تحول دون إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، والبحث عن حلول مناسبة لمواجهتها.
    And I am prepared to face them. Open Subtitles وأنا مستعدة لمواجهتها
    The more you shield her from these things, Tommy, The less she'll be equipped to face them, Open Subtitles كلما حميتها أكثر من هذه الأمور يا (تومي) كلما قلت جاهزيتها لمواجهتها
    (a) The effects of the foreign debt and the policies adopted to face them on the full enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    Because I haven't seen any of our friends since we broke up, and I'm too ashamed to face them, and can you stop with the tambourine, please? Open Subtitles لأنني لم ارَ اي من اصدقائنا منذ انفصالنا أخجل من مواجهتهم
    But I would never be able to face them were I to go empty-handed. Open Subtitles لكننى لن أقدر أبداً على مواجهتهم عندما أذهب فارغ اليدين
    Yet our resolve to face them has been less than desirable or truly collective. UN وكانت عزيمتنا على مواجهتها إما أقل بكثير من المطلوب أو أنها لم تبلغ المستوى اللازم من التضامن الحقيقي.
    It recognized that, like many other developing States, there were many challenges ahead, and it was ready and willing to face them with the necessary enthusiasm. UN وتقر بأن أمامها، شأنها شأن الكثير من البلدان النامية الأخرى، تحديات عديدة وهي مستعدة وعازمة على مواجهتها بالحماسة المطلوبة.
    But you have to face them and not just walk away. Open Subtitles لكن يجب عليك أن تواجهها و لا تمش بعيداً فحسب
    If there are feelings this book has brought up that you're avoiding, you're going to have to face them. Open Subtitles إذا كان هناك مشاعر قد أخرجها هذا الكتاب و التي تتجاهليها . فأنت ستضطرين لمواجهتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more