"to face this" - Translation from English to Arabic

    • لمواجهة هذا
        
    • لمواجهة هذه
        
    • ولمواجهة هذا
        
    • على مواجهة هذا
        
    • أن نواجه هذه
        
    • أن نواجه هذا
        
    • أجل مواجهة هذا
        
    • بمواجهة هذا
        
    Latin America combines favourable conditions to face this trend. UN وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه.
    The Haitian National Police will need more assistance to face this and other challenges, such as a potential resurgence of gang violence triggered by escaped detainees. UN وستحتاج الشرطة الوطنية الهايتية إلى مزيد من المساعدة لمواجهة هذا التحدي وغيره من التحديات، مثل احتمال عودة عنف العصابات الناجم عن السجناء الهاربين.
    Greece is moving to face this challenge. UN إن اليونان تتخذ خطوات لمواجهة هذا التحدي.
    'but just so that you don't have to face this suffering again' Open Subtitles 'ولكن فقط بحيث لم يكن لديك لمواجهة هذه المعاناة مرة أخرى'
    Consensus, dialogue and interaction were needed to face this challenge. UN ولمواجهة هذا التحدي يلزم الأخذ بتوافق الآراء والحوار والتفاعل.
    As the Committee has already shown success in formulating common approaches to complex international legal issues, the Philippines is confident that it will be able to face this new challenge. UN واللجنة قد دللت على نجاح في وضع نهج مشتركة للتصدي لمسائل القانون الدولي المعقدة، ولذلك فإن الفلبين واثقة من أنها ستكون قادرة على مواجهة هذا التحدي الجديد.
    You're gonna need that to face this man who works for you. Open Subtitles سوف تكون بحاجة لذلك لمواجهة هذا الرجل الذي يعمل لصالحك
    No sane man would come here to face this thing. Open Subtitles ليس هناك رجل عاقل يأتي الى هنا لمواجهة هذا الشيء
    "Together, I suppose, we're strong enough to face this mean world." Open Subtitles معاً ، حسب ما اعتقد، نحن أقوياء بما فيه الكفاية لمواجهة هذا العالم اللئيم
    No sane man would come here to face this thing. Open Subtitles ليس هناك رجل عاقل يأتي الى هنا لمواجهة هذا الشيء
    But as the government sees you as children who might be too disturbed to face this reality or because you might lynch those involved you cannot see these documents for another 75 years. Open Subtitles ولكن لأن الحكومة تراكم كالأطفال الذين قد ينزعجوا جدا لمواجهة هذا الواقع أو لأنكم قد تدينون المتورطين
    The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. UN ولا تزال القوة المدمرة لهذه الاتجاهات تثبت وجودها، ولا يمكننا أن نشعر بالرضا ازاء الطريقة التي سعى بها المجتمع الدولي، حتى اﻵن، لمواجهة هذا الصراع اﻷليم والمأساوي حقا.
    It is essential that all countries share knowledge and efforts regarding road safety and bring together all our knowledge and our scientific, technical, human and economic resources to face this pandemic in a well-coordinated global effort. UN والأمر الأساسي هو أنه يجب على جميع البلدان أن تتبادل المعرفة والجهود المتعلقة بالسلامة وأن نحشد كل معرفتنا ومواردنا العلمية والتقنية والبشرية والاقتصادية لمواجهة هذا الوباء في مسعى عالمي جيد التنسيق.
    On behalf of my Government and our country, I would like to avail myself of this opportunity to share our experience and renew our commitment to the United Nations to face this challenge together. UN وبالنيابة عن حكومتي وبلدنا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي نتبادل الخبرات ونجدد التزامنا بالأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي سويا.
    We support a training project for Blue Helmets who are going to face this plight on the ground. UN وندعم مشروعاً لتدريب أصحاب الخوذات الزرقاء الذاهبين لمواجهة هذه المحنة في الميدان.
    It therefore envisaged different measures which it could take to face this problem: UN وبالتالي نظرت اللجنة في مختلف التدابير التي قد تتخذها لمواجهة هذه المشكلة:
    21. to face this challenge, UNICEF, in 2009, strengthened a systemic approach to enhance the evaluation function at the decentralized levels. UN 21 - ولمواجهة هذا التحدي، عزّزت اليونيسيف في عام 2009 نهجا نظاميا شاملا لتحسين مهمة التقييم على المستويات اللامركزية.
    to face this challenge, we need far more open participative mechanisms. UN ولمواجهة هذا التحدي، نحن بحاجة إلى أكثر من آليات مفتوحة مشاركة.
    They have hardened our resolve to face this menace unitedly. UN إلا أنها قوَّت عزمنا على مواجهة هذا الخطر يداً واحدة.
    We have to face this reality and take stock of what we have achieved and where we have failed. UN وعلينا أن نواجه هذه الحقيقة ونقيم ما أحرزناه ونتعرف على أخطائنا.
    Perhaps the dawn of the new millennium will enable us to face this challenge with optimism, to signal a break with the legacy of half a century and with the many proposals that have so often met with indifference. UN وربما يتيح لنا بزوغ فجر الألفية الجديدة أن نواجه هذا التحدي بروح من التفاؤل، لكي نعلن عن تغيير ملحوظ لميراث نصف قرن ولكثير من الاقتراحات التي قوبلت بلا مبالاة في غالب الأحيان.
    We believe that, in order to face this criminal threat successfully, we must carry out a sustained multilateral and legitimate response. UN ونؤمن بأننا لابد، من أجل مواجهة هذا التهديد الإجرامي بشكل ناجح، أن نرد ردا متعدد الأطراف وشرعيا ومستمرا.
    My delegation commends the Secretary-General for once again demonstrating an unrelenting commitment to face this challenge frontally. UN ويشيد وفد بلادي بالأمين العام الذي أبدى مرة أخرى التزاما ثابتا بمواجهة هذا التحدي مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more