"to facilitate a" - Translation from English to Arabic

    • لتيسير التوصل إلى
        
    • لتيسير إجراء
        
    • لتسهيل التوصل
        
    • لتيسير إيجاد
        
    • لتيسير اتباع
        
    • أجل تيسير التوصل إلى
        
    • إلى تيسير تحقيق
        
    • لتيسير تحقيق
        
    • إلى تيسير إجراء
        
    • لتيسير إقامة
        
    • لتيسير القيام
        
    • لتيسير عقد
        
    • إلى تيسير التوصل
        
    • لتسهيل عقد
        
    • إلى تسهيل التوصل إلى
        
    The integrated mission planning team participates in the working group meetings to facilitate a shared vision of the strategic direction of the Operation. UN ويشارك فريق التخطيط في اجتماعات الفريق العامل لتيسير التوصل إلى رؤية مشتركة للتوجه الاستراتيجي للعملية.
    Based on one criterion, the group had compiled comments to facilitate a preliminary assessment. UN واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا.
    :: Determining the positions of neighbouring States and securing their active participation in the negotiating process to facilitate a resolution; UN :: تحديد مواقف الدول المجاورة، وتأمين مشاركتها الفعالة في عملية التفاوض لتسهيل التوصل إلى تسوية؛
    UNFPA has developed an overall resource mobilization strategy which will be operationalized in 2010 to facilitate a more coherent approach to resource mobilization. UN وقد وضع الصندوق استراتيجية عامة لحشد الموارد سيجري تفعيلها في 2010 لتيسير إيجاد نهج أكثر تناسقاً باتجاه حشد الموارد.
    Other participants include INTERPOL and IOM.) The Group aims to improve cooperation and coordination between United Nations entities and other international organizations to facilitate a holistic approach to preventing and combating trafficking in persons, including the protection of, and support for, victims of trafficking. UN ويهدف الفريق إلى تحسين التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتيسير اتباع نهج شامل لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم.
    In addition, at this very moment, the Secretary-General is visiting the Middle East, including Israel, with the endorsement of the Security Council, in order to facilitate a solution to the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي هذه اللحظة بالذات، يزور الأمين العام منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، بتأييد من مجلس الأمن، من أجل تيسير التوصل إلى حل للصراع.
    The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate a sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    Many concepts and definitions also required broader analysis to facilitate a consensus. UN كما يتطلب كثير من المفاهيم والتعاريف تحليلا أوسع لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تفكيك أي برنامج نووي بشكل مرئي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، كخطوة أساسية لتيسير التوصل إلى حل شامل وسلمي.
    Nevertheless, his delegation endorsed the Chairman's last-ditch effort to facilitate a consensus. UN غير أن وفده يؤيد الجهد الأخير الذي بذله الرئيس لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
    He supported the idea of selecting sub-topics in order to facilitate a more focused discussion on an annual basis. UN وقال إنه يؤيد فكرة اختيار مواضيع فرعية لتيسير إجراء مناقشة سنوية أكثر تركيزا.
    The Council reiterated its support to the people of Libya and welcomed the efforts of UNSMIL to facilitate a meaningful Libyan-led national dialogue. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    They noted that greater efforts and more time are required to facilitate a focused discussion on practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the region. UN ولاحظوا أن الحاجةً تدعو إلى بذل المزيد من الجهود وتخصيص المزيد من الوقت لتيسير إجراء نقاش مركز بشأن التدابير العملية لضمان ظروف إرساء السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    But the months are slipping by very quickly; the international community, united in its approach, must redouble its efforts to facilitate a peaceful solution. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    The team will also attend working group meetings to facilitate a shared vision of the strategic direction of the Operation UN وسيحضر هذا الفريق الأخير أيضا اجتماعات الأفرقة العاملة لتيسير إيجاد رؤية مشتركة للتوجه الاستراتيجي للعملية
    Revise educational curricula and training to facilitate a more inter-disciplinary approach to disease surveillance, mitigation and response; UN تنقيح مناهج التعليم والتدريب لتيسير اتباع نهج أكثر جمعاً بين التخصصات إزاء مراقبة الأمراض والتخفيف من آثارها والتصدي لها؛
    We understand that this task is by no means easy, and we are willing to do our utmost to facilitate a solution. UN وإننا ندرك أن هذه المهمة ليست سهلة على اﻹطلاق، ونحن على استعداد ﻷن نبذل قصارى جهدنا من أجل تيسير التوصل إلى حل.
    The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate a sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها.
    The number of measures introduced to facilitate a work-life balance had been fewer in the private sector compared with the public sector. UN ويقل عدد التدابير المتخذة لتيسير تحقيق التوازن بين العمل والحياة في القطاع الخاص مقارنة بالقطاع العام.
    This non-exhaustive list is intended to facilitate a thematic discussion of possible issues most of which are closely interrelated. UN وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا.
    UNAMI is continuing to work with Iraqi interlocutors to facilitate a meaningful process of discourse. UN وتواصل البعثة العمل مع المحاورين العراقيين لتيسير إقامة حوار هادف.
    The National AIDS Council has also set up coordination structures at all levels to facilitate a decentralized response in our country. UN كما أنشأ المجلس الوطني المعني بمكافحة الإيدز هياكل تنسيقية على جميع الصعد لتيسير القيام باستجابة لا مركزية في بلدنا.
    In this connection, the ongoing efforts by regional leaders to facilitate a meeting of the Heads of State of the Mano River Union countries deserve the full support and encouragement of the international community. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    In this way we have sought to facilitate a balanced and fair compromise outcome to the deliberations of the Assembly during the sixty-second session. UN وسعينا بهذه الطريقة إلى تيسير التوصل إلى نتائج توافقية متوازنة ومنصفة لمداولات الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    I trust that they will be finalized in time to facilitate a donors conference in July. UN وإنني على يقين من أنها ستنتهي في الوقت المناسب لتسهيل عقد مؤتمر المانحين في تموز/يوليه.
    It calls upon all parties to respect fully their commitments under the relevant resolutions and affirms once again its full support for international efforts to facilitate a peaceful settlement on the basis of equality for all citizens and ethnic communities in Kosovo. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف احترام التزاماتها احتراما كاملا بموجب القرارات ذات الصلة. ويؤكد مرة أخرى تأييده الكامل للجهود الدولية الرامية إلى تسهيل التوصل إلى تسوية سلمية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف اﻹثنية في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more