"to facilitate the exercise of" - Translation from English to Arabic

    • لتيسير ممارسة
        
    • وتيسيرا لممارسة
        
    • بغية تيسير ممارسة
        
    • بتيسير ممارسة
        
    • إلى تيسير ممارسة
        
    • لتسهيل ممارسة
        
    An official register of indigenous translators and facilitators has also been set up to facilitate the exercise of the indigenous peoples' right to prior consultation. UN وأنشئ أيضا سجل رسمي للمترجمين التحريريين والميسّرين للشعوب الأصلية لتيسير ممارسة حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق.
    Article 29 of the Convention requires States parties to adapt their voting procedures to facilitate the exercise of the right to vote by persons with disabilities, and to ensure that they are able to cast a competent vote. UN وتقضي المادة 29 من الاتفاقية بأن تعمل الدول الأطراف على تكييف إجراءات التصويت التي تعتمدها لتيسير ممارسة حق التصويت على الأشخاص ذوي الإعاقة، ولضمان تمكينهم من الإدلاء بأصواتهم بكفاءة.
    On the contrary, regulations requiring, for example, advance notice, existed for the purpose of informing the authorities so that they could take measures to facilitate the exercise of the right without significantly disturbing the normal activities of the rest of the community. UN بل على العكس، توجد لوائح تقتضي، مثلاً، الإخطار المسبق لغرض إخبار السلطات حتى تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير ممارسة الحق دون إعاقة هامة للأنشطة العادية لباقي المجتمع.
    124. In order to ensure transparency and accountability and to facilitate the exercise of the right of aggrieved bidders to seek review of decisions made by the contracting authority, the contracting authority should be required to keep an appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings. UN 124- توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة مقدمي العروض المتظلمين حقهم في طلب إعادة النظر في القرارات التي تتخذها السلطة المتعاقدة، ينبغي أن تطالب السلطة المتعاقدة بأن تحتفظ بسجل ملائم للمعلومات الرئيسية المتعلقة بإجراءات الاختيار.
    It should furthermore include amendments to some of the current national legislation, in particular the Printing Presses and Publication Act, the Sedition Act and the Official Secrets Act, to facilitate the exercise of the right to freedom of opinion and expression in a more transparent and judicious manner. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشمل هذه الخطوات إدخال تعديلات على بعض التشريعات الوطنية الراهنة، وخاصة قانون المطابع والمنشورات، وقانون الفتنة، وقانون الأسرار الرسمية، بغية تيسير ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بطريقة أكثر شفافية وحصافة.
    In more modern laws, a reference to positive discrimination has been added to the provision(s) on the right to equality or specific provisions to facilitate the exercise of rights by those who are impaired have been inserted. UN وفي القوانين الأحدث، أُضيفت إشارة إلى التمييز الإيجابي على الأحكام المتصلة بالحق في المساواة أو أُدرجت أحكام خاصة لتيسير ممارسة المعوقين للحقوق.
    II. Simplification of procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and facilities granted to the organizations and their staff members and officials UN ثانياً - تبسيط الإجراءات لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة للمنظمات ولموظفيها ومسؤوليها
    Also relevant are the obligations it establishes for States and for United Nations bodies and specialized agencies (arts. 38 and 42) to facilitate the exercise of the rights set out in the Declaration. UN ومن الأمور الوثيقة الصلة بهذا السياق أيضاً ما يحدده الإعلان من التزامات تقع على عاتق الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة (المادتان 38 و42) لتيسير ممارسة الحقوق المحددة في الإعلان.
    There is a need to reassess the procedures adopted by some host countries to facilitate the exercise of privileges, immunities and other facilities accorded international organizations and their staff, to ensure efficient and timely processing. UN هناك حاجة إلى إعادة تقييم الإجراءات التي تعتمدها بعض البلدان المضيفة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات وغيرها من التسهيلات الممنوحة للمنظمات الدولية وموظفيها، وذلك لضمان إنجاز المعاملات بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    The legislative bodies of the organizations should remind the host countries of the importance of fully implementing the provisions of the headquarters agreements, and ensuring the use of simplified procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and benefits granted to the organizations and their staff members and officials, including in such areas as: UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تُذكِّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذاً كاملاً، وضمان استخدام إجراءات مبّسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها ومسؤوليها، بما في ذلك في مجالات مثل:
    The legislative bodies of the organizations should remind the host countries of the importance of fully implementing the provisions of the headquarters agreements, and ensuring the use of simplified procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and benefits granted to the organizations and their staff members and officials, including in such areas as: UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تذكّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذا كاملا، وضمان استخدام اجراءات مبسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها وللمسؤولين فيها، بما في ذلك في مجالات مثل:
    The legislative bodies of the organizations should remind the host countries of the importance of fully implementing the provisions of the headquarters agreements and ensuring the use of simplified procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and benefits granted to the organizations and their staff members and officials, including in such areas as: UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تُذكِّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذاً كاملاً، وضمان استخدام إجراءات مبّسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها وللمسؤولين فيها، بما في ذلك في مجالات مثل:
    35. The jurisprudence focusing on public funding to facilitate the exercise of freedom to establish and operate schools guaranteed under international human rights law has overcome a boundary between civil and political rights, which are often perceived as being costless, and economic, social and cultural rights, viewed as costly. UN 35- والفقه الذي يركز على التمويل العام لتيسير ممارسة حرية إنشاء المدارس وإدارتها، المضمونة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، قد تخطّى حداً فاصلاً بين الحقوق المدنية والسياسية، التي غالباً ما ينظر إليها على أنها لا تقدر بثمن، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي ينظر إليها على أنها مكلفة.
    (34) The Committee encourages the State party to take steps to facilitate the exercise of voting rights by Bolivian migrant workers residing abroad. UN (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ لتيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج حق التصويت.
    (34) The Committee encourages the State party to take steps to facilitate the exercise of voting rights by Bolivian migrant workers residing abroad. UN (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ لتيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج حق التصويت.
    In order to ensure transparency and accountability and to facilitate the exercise of the right of aggrieved bidders to seek review of decisions made by the contracting authority, the contracting authority should be required to keep an appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings. UN ٤٣١ - توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة مقدمي العروض المتظلمين حقهم في طلب اعادة النظر في القرارات التي تتخذها الهيئة المتعاقدة ، ينبغي أن يطلب من الهيئة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل ملائم للمعلومات الرئيسية المتعلقة باجراءات الاختيار .
    In order to ensure transparency and accountability and to facilitate the exercise of the right of aggrieved project consortia to seek review of decisions made by the awarding authority, the law should require that the awarding authority keep an appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings. UN ٥٩ - توخيا للشفافية والمساءلة وتيسيرا لممارسة اتحادات شركات المشاريع المتظلمة حقها في طلب استعراض القرارات التي تتخذها السلطة المانحة ، ينبغي أن يقتضي القانون من السلطة المانحة أن تحتفظ بسجل ملائم للمعلومات اﻷساسية المتعلقة باجراءات الاختيار .
    6. It is imperative to create an indigenous component of the Plan Puebla Panama to facilitate the exercise of a transversal approach among the different components of the general strategy and to strengthen indigenous peoples' initiatives oriented to promote development with identity, equity and social justice. " UN 6- وإنه لمن الضرورة الحتمية إنشاء عنصر يتناول السكان الأصليين في خطة بويبلا بنما بغية تيسير ممارسة النهج العمودي الجامع لعناصر مختلفة للاستراتيجية العامة وتعزيز مبادرات السكان الأصليين الرامية إلى النهوض بالتنمية في كنف الحفاظ على الهوية، وتحقيق الإنصاف والعدالة الاجتماعية " (71).
    The central authorities shall take or arrange any measures to facilitate the exercise of visiting rights. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتيسير ممارسة حق الزيارة.
    The aim of this new rule is to facilitate the exercise of the concurrent jurisdiction of national courts recognized in article 8 of the Tribunal's statute, and thus permit the Tribunal to focus its attention on the most important cases before it in order to complete its work by 2008. UN وترمي هذه القاعدة الجديدة إلى تيسير ممارسة الاختصاص المتزامن للمحاكم الوطنية، المعترف به في المادة 8 من نظام المحكمة الأساسي، وبالتالي يسمح للمحكمة بتركيز انتباهها على أهم القضايا المعروضة عليها بغية إنجاز عملها بحلول عام 2008.
    I am referring to the efforts we are making to facilitate the exercise of their right and duty to participate in political life through their votes. UN وأشير هنا الى الجهود التي نبذلها لتسهيل ممارسة المواطنين لحقهم وواجبهم في المشاركة في الحياة السياسية عن طريق عملية التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more