"to facilitate the process of" - Translation from English to Arabic

    • لتيسير عملية
        
    • لتسهيل عملية
        
    • ولتسهيل عملية
        
    • ولتيسير عملية
        
    • إلى تيسير عملية
        
    • أجل تيسير عملية
        
    • وتيسير عملية
        
    • على تيسير عملية
        
    • وتسهيل عملية
        
    • إلى تسهيل عملية
        
    • في تيسير عملية
        
    • إلى تيسير العملية الرامية إلى
        
    • وتيسيرا لعملية
        
    • أجل تسهيل عملية
        
    • بغية تسهيل عملية
        
    (ii) Increased number of preparatory meetings, involving all components of society, to facilitate the process of reviewing the Constitution UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات التحضيرية، التي تضم كل عناصر المجتمع، لتيسير عملية استعراض الدستور
    I would like to take this opportunity to express our gratitude for the political and financial support granted by a number of States in order to facilitate the process of withdrawal and the destruction of the armaments. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للدعم السياسي والمالي الذي قدمته بعض الدول لتيسير عملية الانسحاب وتدمير الأسلحة.
    The annexes include standard forms to facilitate the process of granting consent for marine scientific research projects. UN وتشمل المرفقات نماذج موحدة لتسهيل عملية منح الموافقة لمشاريع الأبحاث العلمية البحرية.
    to facilitate the process of identification, those documents should conform to internationally accepted standards. UN ولتسهيل عملية تحديد الهوية، ينبغي أن تكون تلك الوثائق متفقة مع المعايير المقبولة دوليا.
    In order to facilitate the process of preparing a National Action Programme to Combat Desertification, the Ministry of Environment and Natural Resources established a National Steering Committee in 1997. UN ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997.
    There is also a United Nations trust fund that can provide financial assistance to facilitate the process of making a submission to the Commission. UN وهناك صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة يمكن أن يقدم المساعدة المالية لتيسير عملية تقديم البيانات إلى اللجنة.
    My Government strongly supports the promotion of confidence-building measures to facilitate the process of disarmament and arms control. UN وحكومة بلادي تؤيد بقوة تعزيز تدابير بناء الثقة لتيسير عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    5. Encourages the Joint Implementation Supervisory Committee to make further efforts to facilitate the process of accrediting independent entities; UN 5- يشجع لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك على بذل المزيد من الجهود لتيسير عملية اعتماد الكيانات المستقلة؛
    We therefore once again appeal to all parties to the conflict, especially the leaders of the warring parties, to agree on an immediate cease-fire and to support the special mission's efforts to facilitate the process of national rapprochement. UN ولذلك فإننا نناشد مرة أخرى جميع أطراف الصراع، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، الاتفاق على الوقف الفوري ﻹطلاق النار ودعم جهود البعثة الخاصة لتيسير عملية التقارب الوطني.
    :: Develop and implement policies that link community colleges and four-year institutions to facilitate the process of transferring from a two-year to a four-year institution to earn a bachelor's degree UN :: وضع وتنفيذ سياسات تربط الكليات المجتمعية ومؤسسات الدراسة لمدة أربع سنوات لتيسير عملية النقل من مؤسسات الدراسة لمدة السنتين إلى مؤسسات الدراسة لمدة أربع سنوات، للحصول على درجة البكالوريوس.
    Apart from Africa and some tendencies shown for interregional cooperation between the CEE and NM, Parties are not using the RCMs to facilitate the process of building capacity and partnerships. UN وباستثناء أفريقيا وما أبدي من نزوع نحو التعاون الأقاليمي بين أوروبا الوسطى والشرقية وشمال البحر الأبيض المتوسط، لا تستخدم الأطراف آليات التنسيق الإقليمي لتيسير عملية بناء القدرات وإقامة الشراكات.
    The annexes include standard forms to facilitate the process of granting consent for marine scientific research projects. UN وتتضمن المرفقات استمارات موحدة لتسهيل عملية منح الموافقة على مشاريع البحوث العلمية البحرية.
    One section of the wall had also been knocked down, apparently to facilitate the process of loading the remains of bodies into waiting vehicles. UN كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم.
    While small groups of Serbs have been readmitted to Croatia, the right to return is still being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate the process of return. UN إلا أن حق العودة لا يطبق إلا في حدود ضيقة للغاية نظرا لعدم وجود تدابير بناءة لتسهيل عملية العودة.
    The delegation of the Islamic State of Afghanistan, in a spirit of accommodation and to facilitate the process of election of the Asian candidates for membership of the Economic and Social Council, has decided to withdraw this year. UN ولهذا قرر وفد دولة أفغانستان الاسلامية، التزاما منه بروح التوفيق ولتسهيل عملية انتخاب المرشحين اﻵسيويين لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يسحب ترشيحه هذه السنة.
    In order to facilitate the process of reconciliation in Cyprus, the Greek Cypriot side should stop pretending that it represents the island as a whole and refrain from exploiting international forums against the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey. UN ولتسهيل عملية المصالحة في قبرص، ينبغي أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن الادعاء بأنه يمثل الجزيرة بأكملها، وأن يُحجم عن استغلال المحافل الدولية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وضد تركيا.
    to facilitate the process of establishing United Nations houses, the UNDG Subgroup is further developing guidelines and models and continuing to review proposals for such houses. UN ولتيسير عملية إنشاء دور الأمم المتحدة، يتابع الفريق الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وضع المبادئ التوجيهية والنماذج، ويواصل استعراض المقترحات لإنشاء هذه الدور.
    54. to facilitate the process of acknowledging the receipt of funds by the implementing partners, the Ghana country office developed a form that is provided with the notification letter whenever funds are transferred to a partner. UN 54 - وسعيا إلى تيسير عملية إقرار شركاء التنفيذ باستلام الأموال، قام المكتب القطري في غانا بإعداد استمارة توجّه مع رسالة الإخطار كلما جرى تحويل أموال إلى أحد الشركاء.
    The estimated costs of continuing the good offices of the Secretary-General to facilitate the process of national reconciliation and democratization through his Special Envoy for Myanmar for the year 2008 amounted to $781,900 net. UN ويصل صافي التكاليف المقدرة لمواصلة مساعي الأمين العام الحميدة من أجل تيسير عملية بعثة المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية من خلال مبعوثه الخاص إلى ميانمار لعام 2008 إلى 900 781 دولار.
    Seventh, diminishing the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام.
    In Guatemala, UNFPA conducted advocacy work to facilitate the process of elaborating the national policy on migration. VII. Other initiatives UN وفي غواتيمالا، اضطلع الصندوق بأنشطة في مجال الدعوة للعمل على تيسير عملية وضع السياسة الوطنية بشأن الهجرة.
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    The Committee was described as an operational structure to facilitate the process of redeploying administration in the country. UN وقد وُصفت هذه اللجنة بأنها هيكل تنفيذي يهدف إلى تسهيل عملية بسط سلطة الإدارة في البلد من جديد.
    Greece wishes to facilitate the process of reconciliation and compromise. UN واليونان راغبة في تيسير عملية المصالحة والحل التوافقي.
    8. Ministers called on the African Union Commission and ECA to facilitate the process of making the Conference more action-oriented, and underpinned by evidence-based research; and mandated the Commissions to generate the necessary documentation on the basis of sound statistical information and analyses. UN ٨ - ودعا الوزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تيسير العملية الرامية إلى جعل المؤتمر عملي المنحى بشكل أكبر ومستندا في عمله إلى البحوث القائمة على الأدلة؛ وكلفوا اللجان بإعداد الوثائق اللازمة بالاستناد إلى المعلومات والتحليلات الإحصائية السليمة.
    to facilitate the process of mainstreaming, ageing policies could be declared a national priority. UN وتيسيرا لعملية الإدماج، يمكن الإعلان عن أن سياسات الشيخوخة تندرج ضمن الأولويات الوطنية.
    In addition, copies of document A/60/725 and its addendum (A/60/725/Add.1) were provided to all delegations in order to facilitate the process of the survey. UN وتم توزيع نسخ إضافية من الوثيقة، A/60/725 والإضافة Add.1 على جميع الوفود من أجل تسهيل عملية الدراسة الاستقصائية.
    I believe that the Secretariat will make appropriate arrangements to circulate the Chairman's summary, as an informal paper, in due course during the forty-ninth session, to facilitate the process of further consultation. UN وأعتقد أن اﻷمانة العامة ستقوم بإجراء الترتيبات اللازمة لتعميم ملخص الرئيـــس فـــي ورقة غير رسمية في الوقت المناسب خلال الدورة التاسعة واﻷربعين بغية تسهيل عملية المشاورات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more